< Waiata 145 >
1 Na Rawiri, he whakamoemiti. Ka whakanui ahau i a koe, e toku Atua, e te Kingi: ka whakapai ki tou ingoa ake ake.
Jeg vil ophøje dig, min Gud, du som er Kongen! og love dit Navn evindelig og altid.
2 Ka whakapai ahau ki a koe i nga ra katoa: ka whakamoemiti ki tou ingoa ake ake.
Hver Dag vil jeg love dig og prise dit Navn evindelig og altid.
3 He nui a Ihowa, kia nui ano te whakamoemiti ki a ia: e kore e taea tona nui te rapu.
Herren er stor og saare priselig, og hans Magt er uransagelig.
4 Ma tetahi whakatupuranga e whakamoemiti au mahi, tae noa atu ki tetahi whakatupuranga; e korero hoki au mahi nunui.
En Slægt skal berømme for den anden dine Gerninger, og de skulle forkynde din Vælde.
5 Ka korerotia e ahau te kororia, te honore o tou nui, me au mahi whakamiharo.
Jeg vil betænke din Majestæts herlige Ære og dine underfalde Gerninger.
6 Ka korerotia ano e te tangata te kaha o au mahi whakamataku: maku ano e korero tou nui.
Og der skal tales om dine forfærdelige Gerningers Vælde, og jeg vil fortælle om din Magt.
7 Ka whakapuakina e ratou te mahara ki te nui o tou pai: ka waiatatia ano tou tika.
De skulle udbrede din store Godheds Ihukommelse og synge med Fryd om din Retfærdighed.
8 He atawhai a Ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu.
Herren er naadig og barmhjertig, langmodig og af stor Miskundhed.
9 He pai a Ihowa ki nga mea katoa; kei runga ano tona aroha i ana mahi katoa.
Herren er god imod alle, og hans Barmhjertighed er over alle hans Gerninger.
10 E whakamoemititia koe, e Ihowa, e au mahi katoa: e whakapaingia e tou hunga tapu.
Dig, Herre! skulle alle dine Gerninger prise og dine hellige love dig.
11 Ma ratou e korero te kororia o tou kingitanga, e kauwhau hoki tou kaha;
De skulle forkynde dit Riges Ære, tale om din Vælde,
12 Kia mohiotia ai e nga tama a te tangata ana mahi nunui, me te kororia o te maruwehi o tona kingitanga.
for at kundgøre for Menneskens Børn hans Vælde og hans Riges herlige Ære.
13 He kingitanga mutungakore tou kingitanga; kei nga whakatupuranga katoa tou rangatiratanga.
Dit Rige er et Rige i al Evighed, og dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt.
14 E tautokona ana e Ihowa te hunga katoa e hinga ana: e whakaarahia ake ana hoki e ia te hunga katoa kua whakapikoa iho.
Herren opholder alle dem, som falde, og oprejser alle de nedbøjede.
15 E tatari ana ki a koe nga kanohi o te katoa; a e hoatu ana e koe ki a ratou ta ratou kai i te wa e tika ai.
Alles Øjne vogte paa dig, og du giver dem deres Spise i sin Tid.
16 E whakatuwhera ana koe i tou ringa, a makona iho i a koe te hiahia o nga mea ora katoa.
Du oplader din Haand og mætter alt det, som lever, med Velbehagelighed.
17 He tika nga ara katoa o Ihowa: he tapu hoki ana mahi katoa.
Herren er retfærdig i alle sine Veje og miskundelig i alle sine Gerninger.
18 E tata ana a Ihowa ki te hunga katoa e karanga ana ki a ia: ki te hunga katoa e karanga pono ana ki a ia.
Herren er nær hos alle, som kalde paa ham, hos alle, som kalde paa ham i Sandhed.
19 Ka whakamana e ia te hiahia o te hunga e wehi ana i a ia: e whakarongo hoki ia ki ta ratou tangi, a ka whakaora i a ratou.
Han gør efter deres Velbehagelighed, som ham frygte, og han hører deres Skrig og frelser dem.
20 Ko Ihowa hei tiaki i te hunga katoa e aroha ana ki a ia: ko te hunga kino katoa ia e ngaro i a ia.
Herren bevarer alle dem, som elske ham, men han ødelægger alle de ugudelige.
21 Ma toku mangai e korero te whakamoemiti ki a Ihowa: kia whakapai ano hoki nga kikokiko katoa ki tona ingoa tapu ake ake.
Min Mund skal udtale Herrens Lov, og alt Kød skal love hans hellige Navn evindelig og altid.