< Waiata 139 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. He Himene na Rawiri. E Ihowa, kua tirotirohia ahau e koe, kua mohiotia ano e koe.
“For the leader of the music. A psalm of David.” O LORD! thou hast searched me and known me!
2 E matau ana koe ki toku nohoanga iho, ki toku whakatikanga ake; e mohio ana koe ki oku whakaaro i tawhiti.
Thou knowest my sitting-down and my rising-up; Thou understandest my thoughts from afar!
3 E kitea putia ana e koe toku ara me toku takotoranga iho; e matatau ana hoki koe ki oku ara katoa.
Thou seest my path and my lying-down, And art acquainted with all my ways!
4 Kahore rawa hoki he kupu i toku arero, i toe i a koe te mohio, e Ihowa.
For before the word is upon my tongue, Behold, O LORD! thou knowest it altogether!
5 Kua hanga a muri, a mua, oku e koe: kua pa ano tou ringa ki ahau.
Thou besettest me behind and before, And layest thine hand upon me!
6 He mea whakamiharo rawa, kei tawhiti atu hoki i ahau, tenei matauranga: kei runga noa atu, e kore e taea e ahau.
Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain to it!
7 Me haere ahau ki hea i tou wairua? Me oma ranei ahau ki hea i tou aroaro?
Whither shall I go from thy spirit, And whither shall I flee from thy presence?
8 Ki te kake ahau ki te rangi, kei reira koe: ki te wharikitia e ahau toku moenga i roto i te reinga, kei reira ano koe. (Sheol h7585)
If I ascend into heaven, thou art there! If I make my bed in the underworld, behold, thou art there! (Sheol h7585)
9 Ki te tango ahau ki nga pakau o te ata, a ka noho ki nga topito o te moana;
If I take the wings of the morning, And dwell in the remotest parts of the sea,
10 Kei reira ano tou ringa hei arahi i ahau, tou matau hei pupuru i ahau.
Even there shall thy hand lead me, And thy right hand shall hold me!
11 Ki te mea ahau, He pono, tera ahau e hipokina e te pouri, a ko te marama i tetahi taha oku, i tetahi taha, ka meinga he po;
If I say, “Surely the darkness shall cover me;” Even the night shall be light about me.
12 Ahakoa te pouri kahore e huna mai i a koe, engari ka marama te po ano ko te ao: ki a koe rite tahi te pouri me te marama.
Yea, the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day; The darkness and the light are both alike to thee!
13 I a koe hoki oku whatumanawa: nau hoki ahau i hipoki i roto i te kopu o toku whaea.
For thou didst form my reins; Thou didst weave me in my mother's womb.
14 Ka whakawhetai ahau ki a koe; he mea whakawehi, he mea whakamiharo toku hanganga; he mahi whakamiharo au mahi, mohio rawa ano toku wairua ki tena.
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made; Marvellous are thy works, And this my soul knoweth full well!
15 Kihai i huna oku wahi i a koe, i ahau e hanga ngarotia ana, e ata whakairohia ana i nga wahi hohonu rawa o te whenua.
My frame was not hidden from thee, When I was made in secret. When I was curiously wrought in the lower parts of the earth.
16 I kite ou kanohi i ahau, kahore ano kia ahua noa: i tuhituhia katoatia ano hoki oku wahi ki tau pukapuka, i nga rangi i whakaahua ai, i te mea kahore ano tetahi i oti noa.
Thine eyes did see my substance, while yet unformed, And in thy book was every thing written; My days were appointed before one of them existed.
17 Kia pehea mai hoki te matenui o ou whakaaro ki ahau, e te Atua; koia ano te ranea, ina huihuia!
How precious to me are thy thoughts, O God! How great is the sum of them!
18 Ki te taua e ahau, maha atu i te onepu: ka oho ake ahau, kei a koe tonu ahau.
If I should count them, they would outnumber the sand: When I awake, I am still with thee!
19 He pono ka patua e koe, e te Atua, te tangata kino: mawehe koia atu i ahau, e nga tangata toto.
O that thou wouldst slay the wicked, O God! Ye men of blood, depart from me!
20 He kino hoki a ratou kupu mou: e whakahua noa ana ou hoariri i tou ingoa.
For they speak against thee wickedly; Thine enemies utter thy name for falsehood.
21 Kahore ianei ahau, e Ihowa, e kino ki te hunga e kino ana ki a koe? e whakarihariha hoki ki te hunga e whakatika ana ki a koe?
Do I not hate them that hate thee, O LORD? Do I not abhor them that rise up against thee?
22 He tino kino taku kino ki a ratou: waiho iho ratou e ahau hei hoariri moku.
Yea, I hate them with perfect hatred; I count them mine enemies.
23 Tirohia iho ahau, e te Atua, kia matau hoki koe ki toku ngakau: whakamatautauria ahau, kia matau hoki koe ki oku whakaaro:
Search me, O God! and know my heart; Try me, and know my thoughts;
24 Kia kite mehemea kei ahau tetahi ara o te kino, ka arahi ai i ahau i te ara pumau.
And see if the way of trouble be within me, And lead me in the way everlasting!

< Waiata 139 >