< Waiata 139 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi. He Himene na Rawiri. E Ihowa, kua tirotirohia ahau e koe, kua mohiotia ano e koe.
O lord, you have searched me, and known me.
2 E matau ana koe ki toku nohoanga iho, ki toku whakatikanga ake; e mohio ana koe ki oku whakaaro i tawhiti.
You know my sitting down and mine rising up, you understand my thought far off.
3 E kitea putia ana e koe toku ara me toku takotoranga iho; e matatau ana hoki koe ki oku ara katoa.
You compass my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
4 Kahore rawa hoki he kupu i toku arero, i toe i a koe te mohio, e Ihowa.
For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, you know it altogether.
5 Kua hanga a muri, a mua, oku e koe: kua pa ano tou ringa ki ahau.
You have beset me behind and before, and laid your hand upon me.
6 He mea whakamiharo rawa, kei tawhiti atu hoki i ahau, tenei matauranga: kei runga noa atu, e kore e taea e ahau.
Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
7 Me haere ahau ki hea i tou wairua? Me oma ranei ahau ki hea i tou aroaro?
Where shall I go from your spirit? or where shall I flee from your presence?
8 Ki te kake ahau ki te rangi, kei reira koe: ki te wharikitia e ahau toku moenga i roto i te reinga, kei reira ano koe. (Sheol )
If I ascend up into heaven, you are there: if I make my bed in hell, behold, you are there. (Sheol )
9 Ki te tango ahau ki nga pakau o te ata, a ka noho ki nga topito o te moana;
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
10 Kei reira ano tou ringa hei arahi i ahau, tou matau hei pupuru i ahau.
Even there shall your hand lead me, and your right hand shall hold me.
11 Ki te mea ahau, He pono, tera ahau e hipokina e te pouri, a ko te marama i tetahi taha oku, i tetahi taha, ka meinga he po;
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
12 Ahakoa te pouri kahore e huna mai i a koe, engari ka marama te po ano ko te ao: ki a koe rite tahi te pouri me te marama.
Yea, the darkness hides not from you; but the night shines as the day: the darkness and the light are both alike to you.
13 I a koe hoki oku whatumanawa: nau hoki ahau i hipoki i roto i te kopu o toku whaea.
For you have possessed my reins: you have covered me in my mother's womb.
14 Ka whakawhetai ahau ki a koe; he mea whakawehi, he mea whakamiharo toku hanganga; he mahi whakamiharo au mahi, mohio rawa ano toku wairua ki tena.
I will praise you; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are your works; and that my soul knows right well.
15 Kihai i huna oku wahi i a koe, i ahau e hanga ngarotia ana, e ata whakairohia ana i nga wahi hohonu rawa o te whenua.
My substance was not hid from you, when I was made in secret, and curiously wrought in the low parts of the earth.
16 I kite ou kanohi i ahau, kahore ano kia ahua noa: i tuhituhia katoatia ano hoki oku wahi ki tau pukapuka, i nga rangi i whakaahua ai, i te mea kahore ano tetahi i oti noa.
your eyes did see my substance, yet being imperfect; and in your book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
17 Kia pehea mai hoki te matenui o ou whakaaro ki ahau, e te Atua; koia ano te ranea, ina huihuia!
How precious also are your thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18 Ki te taua e ahau, maha atu i te onepu: ka oho ake ahau, kei a koe tonu ahau.
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with you.
19 He pono ka patua e koe, e te Atua, te tangata kino: mawehe koia atu i ahau, e nga tangata toto.
Surely you will slay the wicked, O God: depart from me therefore, all of you bloody men.
20 He kino hoki a ratou kupu mou: e whakahua noa ana ou hoariri i tou ingoa.
For they speak against you wickedly, and your enemies take your name in vain.
21 Kahore ianei ahau, e Ihowa, e kino ki te hunga e kino ana ki a koe? e whakarihariha hoki ki te hunga e whakatika ana ki a koe?
Do not I hate them, O LORD, that hate you? and am not I grieved with those that rise up against you?
22 He tino kino taku kino ki a ratou: waiho iho ratou e ahau hei hoariri moku.
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
23 Tirohia iho ahau, e te Atua, kia matau hoki koe ki toku ngakau: whakamatautauria ahau, kia matau hoki koe ki oku whakaaro:
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
24 Kia kite mehemea kei ahau tetahi ara o te kino, ka arahi ai i ahau i te ara pumau.
And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.