< Waiata 139 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi. He Himene na Rawiri. E Ihowa, kua tirotirohia ahau e koe, kua mohiotia ano e koe.
For the end, a Psalm of David. O Lord, you have proved me, and known me.
2 E matau ana koe ki toku nohoanga iho, ki toku whakatikanga ake; e mohio ana koe ki oku whakaaro i tawhiti.
You know my down-sitting and mine up-rising: you understand my thoughts long before.
3 E kitea putia ana e koe toku ara me toku takotoranga iho; e matatau ana hoki koe ki oku ara katoa.
You have traced my path and my bed, and have foreseen all my ways.
4 Kahore rawa hoki he kupu i toku arero, i toe i a koe te mohio, e Ihowa.
For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, you have known all things,
5 Kua hanga a muri, a mua, oku e koe: kua pa ano tou ringa ki ahau.
the last and the first: you have fashioned me, and laid your hand upon me.
6 He mea whakamiharo rawa, kei tawhiti atu hoki i ahau, tenei matauranga: kei runga noa atu, e kore e taea e ahau.
The knowledge of you is too wonderful for me; it is very difficult, I can’t [attain] to it.
7 Me haere ahau ki hea i tou wairua? Me oma ranei ahau ki hea i tou aroaro?
Whither shall I go from your Spirit? and whither shall I flee from my presence?
8 Ki te kake ahau ki te rangi, kei reira koe: ki te wharikitia e ahau toku moenga i roto i te reinga, kei reira ano koe. (Sheol )
If I should go up to heaven, you are there: if I should go down to hell, you are present. (Sheol )
9 Ki te tango ahau ki nga pakau o te ata, a ka noho ki nga topito o te moana;
If I should spread my wings [to fly] straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, [it would be vain],
10 Kei reira ano tou ringa hei arahi i ahau, tou matau hei pupuru i ahau.
for even there your hand would guide me, and your right hand would hold me.
11 Ki te mea ahau, He pono, tera ahau e hipokina e te pouri, a ko te marama i tetahi taha oku, i tetahi taha, ka meinga he po;
When I said, Surely the darkness will cover me; even the night [was] light in my luxury.
12 Ahakoa te pouri kahore e huna mai i a koe, engari ka marama te po ano ko te ao: ki a koe rite tahi te pouri me te marama.
For darkness will not be darkness with you; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light [be to you].
13 I a koe hoki oku whatumanawa: nau hoki ahau i hipoki i roto i te kopu o toku whaea.
For you, O Lord, have possessed my reins; you have helped me from my mother's womb.
14 Ka whakawhetai ahau ki a koe; he mea whakawehi, he mea whakamiharo toku hanganga; he mahi whakamiharo au mahi, mohio rawa ano toku wairua ki tena.
I will give you thanks; for you are fearfully wondrous; wondrous are your works; and my soul knows [it] well.
15 Kihai i huna oku wahi i a koe, i ahau e hanga ngarotia ana, e ata whakairohia ana i nga wahi hohonu rawa o te whenua.
My bones, which you made in secret were not hidden from you, nor my substance, in the lowest parts of the earth.
16 I kite ou kanohi i ahau, kahore ano kia ahua noa: i tuhituhia katoatia ano hoki oku wahi ki tau pukapuka, i nga rangi i whakaahua ai, i te mea kahore ano tetahi i oti noa.
Your eyes saw my unwrought [substance], and all [men] shall be written in your book; they shall be formed by day, though [there should for a time] be no one amongst them.
17 Kia pehea mai hoki te matenui o ou whakaaro ki ahau, e te Atua; koia ano te ranea, ina huihuia!
But your friends, O God, have been greatly honoured by me; their rule has been greatly strengthened.
18 Ki te taua e ahau, maha atu i te onepu: ka oho ake ahau, kei a koe tonu ahau.
I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with you.
19 He pono ka patua e koe, e te Atua, te tangata kino: mawehe koia atu i ahau, e nga tangata toto.
Oh that you would kill the wicked, O God; depart from me, you men of blood.
20 He kino hoki a ratou kupu mou: e whakahua noa ana ou hoariri i tou ingoa.
For you will say concerning [their] thought, [that] they shall take your cities in vain.
21 Kahore ianei ahau, e Ihowa, e kino ki te hunga e kino ana ki a koe? e whakarihariha hoki ki te hunga e whakatika ana ki a koe?
Have I not hated them, O Lord, that hate you? and wasted away because of your enemies?
22 He tino kino taku kino ki a ratou: waiho iho ratou e ahau hei hoariri moku.
I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
23 Tirohia iho ahau, e te Atua, kia matau hoki koe ki toku ngakau: whakamatautauria ahau, kia matau hoki koe ki oku whakaaro:
Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths;
24 Kia kite mehemea kei ahau tetahi ara o te kino, ka arahi ai i ahau i te ara pumau.
and see if [there is any] way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way.