< Waiata 139 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi. He Himene na Rawiri. E Ihowa, kua tirotirohia ahau e koe, kua mohiotia ano e koe.
For the choirmaster. A Psalm of David. O LORD, You have searched me and known me.
2 E matau ana koe ki toku nohoanga iho, ki toku whakatikanga ake; e mohio ana koe ki oku whakaaro i tawhiti.
You know when I sit and when I rise; You understand my thoughts from afar.
3 E kitea putia ana e koe toku ara me toku takotoranga iho; e matatau ana hoki koe ki oku ara katoa.
You search out my path and my lying down; You are aware of all my ways.
4 Kahore rawa hoki he kupu i toku arero, i toe i a koe te mohio, e Ihowa.
Even before a word is on my tongue, You know all about it, O LORD.
5 Kua hanga a muri, a mua, oku e koe: kua pa ano tou ringa ki ahau.
You hem me in behind and before; You have laid Your hand upon me.
6 He mea whakamiharo rawa, kei tawhiti atu hoki i ahau, tenei matauranga: kei runga noa atu, e kore e taea e ahau.
Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
7 Me haere ahau ki hea i tou wairua? Me oma ranei ahau ki hea i tou aroaro?
Where can I go to escape Your Spirit? Where can I flee from Your presence?
8 Ki te kake ahau ki te rangi, kei reira koe: ki te wharikitia e ahau toku moenga i roto i te reinga, kei reira ano koe. (Sheol )
If I ascend to the heavens, You are there; if I make my bed in Sheol, You are there. (Sheol )
9 Ki te tango ahau ki nga pakau o te ata, a ka noho ki nga topito o te moana;
If I rise on the wings of the dawn, if I settle by the farthest sea,
10 Kei reira ano tou ringa hei arahi i ahau, tou matau hei pupuru i ahau.
even there Your hand will guide me; Your right hand will hold me fast.
11 Ki te mea ahau, He pono, tera ahau e hipokina e te pouri, a ko te marama i tetahi taha oku, i tetahi taha, ka meinga he po;
If I say, “Surely the darkness will hide me, and the light become night around me”—
12 Ahakoa te pouri kahore e huna mai i a koe, engari ka marama te po ano ko te ao: ki a koe rite tahi te pouri me te marama.
even the darkness is not dark to You, but the night shines like the day, for darkness is as light to You.
13 I a koe hoki oku whatumanawa: nau hoki ahau i hipoki i roto i te kopu o toku whaea.
For You formed my inmost being; You knit me together in my mother’s womb.
14 Ka whakawhetai ahau ki a koe; he mea whakawehi, he mea whakamiharo toku hanganga; he mahi whakamiharo au mahi, mohio rawa ano toku wairua ki tena.
I praise You, for I am fearfully and wonderfully made. Marvelous are Your works, and I know this very well.
15 Kihai i huna oku wahi i a koe, i ahau e hanga ngarotia ana, e ata whakairohia ana i nga wahi hohonu rawa o te whenua.
My frame was not hidden from You when I was made in secret, when I was woven together in the depths of the earth.
16 I kite ou kanohi i ahau, kahore ano kia ahua noa: i tuhituhia katoatia ano hoki oku wahi ki tau pukapuka, i nga rangi i whakaahua ai, i te mea kahore ano tetahi i oti noa.
Your eyes saw my unformed body; all my days were written in Your book and ordained for me before one of them came to be.
17 Kia pehea mai hoki te matenui o ou whakaaro ki ahau, e te Atua; koia ano te ranea, ina huihuia!
How precious to me are Your thoughts, O God, how vast is their sum!
18 Ki te taua e ahau, maha atu i te onepu: ka oho ake ahau, kei a koe tonu ahau.
If I were to count them, they would outnumber the grains of sand; and when I awake, I am still with You.
19 He pono ka patua e koe, e te Atua, te tangata kino: mawehe koia atu i ahau, e nga tangata toto.
O God, that You would slay the wicked— away from me, you bloodthirsty men—
20 He kino hoki a ratou kupu mou: e whakahua noa ana ou hoariri i tou ingoa.
who speak of You deceitfully; Your enemies take Your name in vain.
21 Kahore ianei ahau, e Ihowa, e kino ki te hunga e kino ana ki a koe? e whakarihariha hoki ki te hunga e whakatika ana ki a koe?
Do I not hate those who hate You, O LORD, and detest those who rise against You?
22 He tino kino taku kino ki a ratou: waiho iho ratou e ahau hei hoariri moku.
I hate them with perfect hatred; I count them as my enemies.
23 Tirohia iho ahau, e te Atua, kia matau hoki koe ki toku ngakau: whakamatautauria ahau, kia matau hoki koe ki oku whakaaro:
Search me, O God, and know my heart; test me and know my concerns.
24 Kia kite mehemea kei ahau tetahi ara o te kino, ka arahi ai i ahau i te ara pumau.
See if there is any offensive way in me; lead me in the way everlasting.