< Waiata 137 >

1 I te taha o nga wai o Papurona, noho ana tatou i reira, ae, tangi ana tatou, ia tatou i mahara ai ki Hiona.
By the rivers of Babylon we sat and wept when we remembered Zion.
2 Whakairia ake e tatou a tatou hapa ki runga ki nga wirou i waenganui o reira.
There on the willows we hung our harps,
3 No te mea i tono i reira te hunga nana tatou i herehere ki etahi waiata i a tatou, me te hunga nana tatou i tukino i tono mai he hari i a tatou, i mea mai, Waiatatia mai ki a matou tetahi o nga waiate o Hiona.
for there our captors requested a song; our tormentors demanded songs of joy: “Sing us a song of Zion.”
4 Me pehea matou ka waiata ai i te waiata a Ihowa i te whenua tauhou?
How can we sing a song of the LORD in a foreign land?
5 Ki te wareware ahau ki a koe, e Hiruharama, kia wareware toku ringa matau ki tana mahi.
If I forget you, O Jerusalem, may my right hand cease to function.
6 Ki te kore ahau e mahara ki a koe, kia piri toku arero ki toku ngao; ki te kore ahau e whakanui i Hiruharama ki runga ake i taku mea i tino hari ai.
May my tongue cling to the roof of my mouth if I do not remember you, if I do not exalt Jerusalem as my greatest joy!
7 E Ihowa, maharatia nga tama a Eroma i te ra o Hiruharama; ta ratou meatanga, Whakahoroa, whakahoroa, a taea rawatia ano tona turanga.
Remember, O LORD, the sons of Edom on the day Jerusalem fell: “Destroy it,” they said, “tear it down to its foundations!”
8 E te tamahine o Papurona, meake nei whakangaromia, ka hari te tangata e utua ai koe mo tau i mea ai ki a matou.
O Daughter of Babylon, doomed to destruction, blessed is he who repays you as you have done to us.
9 Ka hari te tangata e hopu ana, e ta ana i au mea nohinohi ki runga ki te kohatu.
Blessed is he who seizes your infants and dashes them against the rocks.

< Waiata 137 >