< Waiata 135 >
1 Whakamoemititia a Ihowa. Whakamoemititia te ingoa o Ihowa; whakamoemititia ia, e nga pononga a Ihowa.
Halleluja! Loven HERRENS namn, loven det, i HERRENS tjänare,
2 E koutou e tu nei i roto i te whare o Ihowa, i nga marae o te whare o to tatou Atua.
I som stån i HERRENS hus, i gårdarna till vår Guds hus.
3 Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki a Ihowa; himene atu ki tona ingoa; he mea ahuareka hoki tena.
Loven HERREN, ty HERREN är god, lovsjungen hans namn, ty det är ljuvligt.
4 Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hakopa mana, a Iharaira hei tino taonga mona.
Se, HERREN har utvalt Jakob åt sig, Israel till sin egendom.
5 E matau ana hoki ahau he nui a Ihowa: kei runga atu hoki to tatou Ariki i nga atua katoa.
Ty jag vet att HERREN är stor, att vår Herre är förmer än alla gudar.
6 Ko nga mea katoa i pai ai a Ihowa, kua oti i a ia, i te rangi, i te whenua, i nga moana, i nga wahi hohonu katoa.
HERREN kan göra allt vad han vill, i himmelen och på jorden, i haven och i alla djup;
7 Nana i pupu ake ai nga kohu i nga pito o te whenua: i hanga e ia nga uira mo te ua; e whakaputaina mai ana e ia te hau i roto i ona whare taonga.
han som låter regnskyar stiga upp från jordens ända, han som låter ljungeldar komma med regn och för vinden ut ur dess förvaringsrum;
8 Nana nei i patu nga matamua o Ihipa, a te tangata, a te kararehe;
han som slog de förstfödda i Egypten, både människor och boskap;
9 I tonoa e ia he tohu, he merekara ki waenganui ou, e Ihipa: ki runga ki a Parao ratou ko ana pononga katoa.
han som sände tecken och under över dig, Egypten, över Farao och alla hans tjänare;
10 Nana i patu nga iwi maha, i whakamate nga kingi rarahi;
han som slog stora folk och dräpte mäktiga konungar:
11 A Hihona kingi o nga Amori, a Oka kingi o Pahana, me nga rangatiratanga katoa o Kanaana;
Sihon, amoréernas konung, och Og, konungen i Basan, med alla Kanaans riken,
12 A homai ana e ia to ratou whenua hei kainga pumau, hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana iwi.
och gav deras land till arvedel, till arvedel åt sitt folk Israel.
13 E Ihowa, pumau tonu tou ingoa, me tou maharatanga, e Ihowa, ki nga whakatupuranga katoa.
HERRE, ditt namn varar evinnerligen, HERRE, din åminnelse från släkte till släkte.
14 Ka whakawa hoki a Ihowa mo tana iwi; a ka puta ke tona whakaaro ki ana pononga.
Ty HERREN skaffar rätt åt sitt folk, och över sina tjänare förbarmar han sig.
15 He hiriwa, he koura nga whakapakoko a nga tauiwi, he mahi na te ringa tangata.
Hedningarnas avgudar äro silver och guld, verk av människohänder.
16 He mangai o ratou, a kahore e korero: he kanohi o ratou, a kahore e kite:
De hava mun och tala icke, de hava ögon och se icke,
17 He taringa o ratou, a kahore e rongo: kahore ano he manawa i o ratou mangai.
de hava öron och lyssna icke till, och ingen ande är i deras mun.
18 Ka rite ki a ratou te hunga nana ratou i hanga; ae, me nga tangata katoa e whakawhirinaki ana ki a ratou.
De som hava gjort dem skola bliva dem lika, ja, alla som förtrösta på dem.
19 Whakapaingia a Ihowa, e te whare o Iharaira; whakapaingia a Ihowa, e te whare o Arona;
I av Israels hus, loven HERREN; I av Arons hus, loven HERREN;
20 Whakapaingia a Ihowa, e te whare o Riwai; whakapaingia a Ihowa, e te hunga katoa e wehi ana i a Ihowa;
I av Levis hus, loven HERREN; I som frukten HERREN, loven HERREN.
21 Kia whakapaingia a Ihowa i roto i Hiona, e noho nei i Hiruharama. Whakapaingia a Ihowa.
Lovad vare HERREN från Sion, han som bor i Jerusalem! Halleluja! Se Frukta Gud i Ordförkl.