< Waiata 135 >
1 Whakamoemititia a Ihowa. Whakamoemititia te ingoa o Ihowa; whakamoemititia ia, e nga pononga a Ihowa.
Aleluja! Hvalite ime Gospodovo, hvalite gospodovi hlapci!
2 E koutou e tu nei i roto i te whare o Ihowa, i nga marae o te whare o to tatou Atua.
Kateri stojite v hiši Gospodovi, v vežah hiše našega Boga.
3 Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki a Ihowa; himene atu ki tona ingoa; he mea ahuareka hoki tena.
Hvalite Gospoda, ker dober je Gospod; prepevajte imenu njegovemu, ker je prijetno.
4 Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hakopa mana, a Iharaira hei tino taonga mona.
Ker Jakoba si je izvolil Gospod, Izraela v svojo last.
5 E matau ana hoki ahau he nui a Ihowa: kei runga atu hoki to tatou Ariki i nga atua katoa.
Ker jaz vem, da je velik Gospod, in kralj naš nad vse bogove.
6 Ko nga mea katoa i pai ai a Ihowa, kua oti i a ia, i te rangi, i te whenua, i nga moana, i nga wahi hohonu katoa.
Karkoli mu je po volji, stori Gospod; v nebesih in na zemlji, po morjih in vseh breznih.
7 Nana i pupu ake ai nga kohu i nga pito o te whenua: i hanga e ia nga uira mo te ua; e whakaputaina mai ana e ia te hau i roto i ona whare taonga.
Ki pripelje sopare od kraja zemlje, bliske dela z dežjem, vetrove jemlje iz zakladnic svojih.
8 Nana nei i patu nga matamua o Ihipa, a te tangata, a te kararehe;
Ki je udaril prvorojeno v Egiptu, od ljudî in od živine.
9 I tonoa e ia he tohu, he merekara ki waenganui ou, e Ihipa: ki runga ki a Parao ratou ko ana pononga katoa.
Poslal je znamenja in čuda v sredo tvojo, Egipt, zoper Faraona in zoper vse hlapce njegove.
10 Nana i patu nga iwi maha, i whakamate nga kingi rarahi;
Kateri je udaril narode mogočne, in pobil silne kralje.
11 A Hihona kingi o nga Amori, a Oka kingi o Pahana, me nga rangatiratanga katoa o Kanaana;
Sihona, kralja Amorejskega in Oga, kralja Basanskega, in vsa kraljestva Kanaanska.
12 A homai ana e ia to ratou whenua hei kainga pumau, hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana iwi.
In dal je njih deželo v posest, v posest Izraelu, svojemu ljudstvu.
13 E Ihowa, pumau tonu tou ingoa, me tou maharatanga, e Ihowa, ki nga whakatupuranga katoa.
O Gospod, ime tvoje je vekomaj; Gospod, spomin tvoj od roda do roda.
14 Ka whakawa hoki a Ihowa mo tana iwi; a ka puta ke tona whakaaro ki ana pononga.
Ker Gospod sodi ljudstvo svoje, žal mu je kmalu za hlapce svoje.
15 He hiriwa, he koura nga whakapakoko a nga tauiwi, he mahi na te ringa tangata.
Maliki narodov zlati in srebrni, rok človeških dela,
16 He mangai o ratou, a kahore e korero: he kanohi o ratou, a kahore e kite:
Usta imajo, ali ne govoré, oči, ali ne vidijo.
17 He taringa o ratou, a kahore e rongo: kahore ano he manawa i o ratou mangai.
Ušesa imajo, ali ne slišijo; tudi sape ni nič v njih ustih.
18 Ka rite ki a ratou te hunga nana ratou i hanga; ae, me nga tangata katoa e whakawhirinaki ana ki a ratou.
Podobni njim bodejo, kateri jih delajo; kdorkoli vanje zaupa.
19 Whakapaingia a Ihowa, e te whare o Iharaira; whakapaingia a Ihowa, e te whare o Arona;
Hiša Izraelova, blagoslavljajte Gospoda! hiša Aronova, blagoslavljajte Gospoda!
20 Whakapaingia a Ihowa, e te whare o Riwai; whakapaingia a Ihowa, e te hunga katoa e wehi ana i a Ihowa;
Hiša Levijeva, blagoslavljajte Gospoda; Gospoda boječi se, blagoslavljajte Gospoda;
21 Kia whakapaingia a Ihowa i roto i Hiona, e noho nei i Hiruharama. Whakapaingia a Ihowa.
"Slava Gospodu sè Sijona, ki prebiva v Jeruzalemu! Aleluja!"