< Waiata 135 >

1 Whakamoemititia a Ihowa. Whakamoemititia te ingoa o Ihowa; whakamoemititia ia, e nga pononga a Ihowa.
Alléluia! Louez le nom de l’Eternel louez-le, serviteurs de l’Eternel,
2 E koutou e tu nei i roto i te whare o Ihowa, i nga marae o te whare o to tatou Atua.
qui vous tenez dans la maison du Seigneur, dans les parvis de la maison de notre Dieu.
3 Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki a Ihowa; himene atu ki tona ingoa; he mea ahuareka hoki tena.
Louez le Seigneur, car l’Eternel est bon, célébrez son nom, car il est doux,
4 Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hakopa mana, a Iharaira hei tino taonga mona.
car le Seigneur a fait choix de Jacob; d’Israël il a fait son peuple d’élection.
5 E matau ana hoki ahau he nui a Ihowa: kei runga atu hoki to tatou Ariki i nga atua katoa.
Oui, je sais que grand est l’Eternel, grand notre maître plus que toutes les divinités.
6 Ko nga mea katoa i pai ai a Ihowa, kua oti i a ia, i te rangi, i te whenua, i nga moana, i nga wahi hohonu katoa.
Tout ce que veut l’Eternel, il le fait, dans les cieux et sur la terre, sur les mers et dans toutes les profondeurs de l’abîme.
7 Nana i pupu ake ai nga kohu i nga pito o te whenua: i hanga e ia nga uira mo te ua; e whakaputaina mai ana e ia te hau i roto i ona whare taonga.
Il amène les nuages des extrémités de la terre; il accompagne d’éclairs la pluie, fait s’échapper le vent de ses réservoirs.
8 Nana nei i patu nga matamua o Ihipa, a te tangata, a te kararehe;
C’Est lui qui a frappé les premiers-nés d’Egypte, parmi les hommes et parmi les animaux;
9 I tonoa e ia he tohu, he merekara ki waenganui ou, e Ihipa: ki runga ki a Parao ratou ko ana pononga katoa.
il a envoyé signes et prodiges sur ton sol, ô Egypte, contre Pharaon et tous ses serviteurs.
10 Nana i patu nga iwi maha, i whakamate nga kingi rarahi;
Il a abattu des peuples puissants, fait périr des rois formidables,
11 A Hihona kingi o nga Amori, a Oka kingi o Pahana, me nga rangatiratanga katoa o Kanaana;
Sihon, roi des Amorréens, Og, roi de Basan, et tous les souverains de Canaan,
12 A homai ana e ia to ratou whenua hei kainga pumau, hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana iwi.
pour donner leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
13 E Ihowa, pumau tonu tou ingoa, me tou maharatanga, e Ihowa, ki nga whakatupuranga katoa.
Eternel, ton nom dure à jamais, Eternel, ta gloire d’âge en âge.
14 Ka whakawa hoki a Ihowa mo tana iwi; a ka puta ke tona whakaaro ki ana pononga.
Car l’Eternel fait justice à son peuple et il est plein de commisération pour ses serviteurs.
15 He hiriwa, he koura nga whakapakoko a nga tauiwi, he mahi na te ringa tangata.
Les idoles des nations, faites d’argent et d’or, sont l’œuvre de mains humaines.
16 He mangai o ratou, a kahore e korero: he kanohi o ratou, a kahore e kite:
Elles ont une bouche et ne parlent point, des yeux et ne voient pas;
17 He taringa o ratou, a kahore e rongo: kahore ano he manawa i o ratou mangai.
elles ont des oreilles et n’entendent point, il n’y a même pas un souffle dans leur bouche.
18 Ka rite ki a ratou te hunga nana ratou i hanga; ae, me nga tangata katoa e whakawhirinaki ana ki a ratou.
Puissent devenir comme elles ceux qui les fabriquent, quiconque met en elles sa confiance!
19 Whakapaingia a Ihowa, e te whare o Iharaira; whakapaingia a Ihowa, e te whare o Arona;
Maison d’Israël, bénissez le Seigneur! Maison d’Aaron, bénissez le Seigneur!
20 Whakapaingia a Ihowa, e te whare o Riwai; whakapaingia a Ihowa, e te hunga katoa e wehi ana i a Ihowa;
Maison de Lévi, bénissez le Seigneur! Adorateurs de l’Eternel, bénissez le Seigneur!
21 Kia whakapaingia a Ihowa i roto i Hiona, e noho nei i Hiruharama. Whakapaingia a Ihowa.
Que l’Eternel soit béni de Sion, Lui qui demeure à Jérusalem. Alléluia!

< Waiata 135 >