< Waiata 132 >

1 He waiata; he pikitanga. E Ihowa, maharatia a Rawiri, me ona mamaetanga ngakau katoa;
Ein Lied im höhern Chor. Gedenke, HERR, an David und an all sein Leiden,
2 Tana oati ki a Ihowa, tana kupu taurangi ki te Mea Nui o Hakopa;
der dem HERRN schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs:
3 E kore rawa ahau e tae ki toku whare e noho ai ahau, e eke ranei ki runga ki toku moenga;
Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen, noch mich aufs Lager meines Bettes legen,
4 E kore ahau e tuku i oku kanohi kia moe, i oku kamo kia nenewha;
ich will meine Augen nicht schlafen lassen, noch meine Augenlider schlummern,
5 Kia kitea ra ano e ahau he wahi mo Ihowa, he nohoanga mo te Mea Nui o Hakopa.
bis ich eine Stätte finde für den HERRN; zur Wohnung dem Mächtigen Jakobs.
6 Na i rangona e matou ki Eparata, i kitea ki nga mara o te ngahere.
Siehe, wir hören von ihr in Ephratha, wir haben sie funden auf dem Felde des Waldes.
7 Ka haere matou ki roto ki ona tapenakara; ka koropiko ki tona turanga waewae.
Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel.
8 E ara, e Ihowa, ki tou okiokinga, a koe, me te aaka o tou kaha.
HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!
9 Kia whakakakahuria au tohunga ki te tika; kia hamama tau hunga tapu i te hari.
Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.
10 Whakaaro ki a Rawiri, ki tau pononga: kaua e whakapeaua atu te mata o tau i whakawahi ai.
Nimm nicht weg das Regiment deines Gesalbten um deines Knechts Davids willen.
11 Kua oati pono a Ihowa ki a Rawiri, e kore ia e tahuri ke i tena; Ka whakanohoia e ahau tetahi hua o tou kopu ki tou torona.
Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.
12 Ki te puritia e au tama taku kawenata, me taku whakaaturanga e ako ai ahau ki a ratou, ka noho ano a ratou tama ki tou torona ake ake.
Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich.
13 Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hiona; kua hiahiatia e ia hei nohoanga mona.
Denn der HERR hat Zion erwählet und hat Lust, daselbst zu wohnen.
14 Ko toku okiokinga tenei ake ake; ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau.
Dies ist meine Ruhe ewiglich, hie will ich wohnen, denn es gefällt mir wohl.
15 Ka manaakitia rawatia e ahau tana kai; ka whakamakonatia e ahau ona rawakore ki te taro.
Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brots genug geben.
16 Ka whakakakahuria hoki e ahau ona tohunga ki te whakaoranga; a ka hamama tona hunga tapu i te hari.
Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.
17 Ka meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rawiri: kua whakapaia e ahau he rama mo taku i whakawahi ai.
Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinem Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.
18 Ka whakakakahuria e ahau ona hoariri ki te whakama; a ka matomato tona karauna i runga i a ia.
Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone.

< Waiata 132 >