< Waiata 126 >

1 He waiata; he pikitanga. I ta Ihowa whakahokinga mai i nga pononga o Hiona i rite matou ki te hunga e moehewa ana.
Wallfahrtslieder. Als Jahwe das Geschick Zions wendete, waren wir wie Träumende.
2 Katahi to matou mangai ka ki i te kata, to matou arero hoki i te waiata: katahi ka korerotia i roto i nga tauiwi, He nui nga mahi a Ihowa ki a ratou.
Da war unser Mund voll Lachens, und unsere Zunge voll Jubels; da sprach man unter den Heiden: “Jahwe hat Großes an diesen gethan!”
3 He mea nunui a Ihowa i mea ai mo tatou, a e koa ana tatou.
Großes hatte Jahwe an uns gethan; wir waren fröhlich.
4 E Ihowa, whakahokia matou i te whakarau: kia pera me nga awa o te tonga.
Wende, Jahwe, unser Geschick, gleich Rinnsalen im Südland.
5 Ko te hunga e rui ana i runga i te roimata, ka kokoti i runga i te hari.
Die unter Thränen säeten, werden mit Jubel ernten.
6 Ahakoa haere tangi atu ia me te kawe i ana purapura hei whakatokanga; tera ia e haere hari mai ano me te mau mai i ana paihere.
Unter beständigem Weinen geht man dahin und trägt den Samen zur Aussaat; mit Jubel kehrt man heim und trägt seine Garben!

< Waiata 126 >