< Waiata 126 >

1 He waiata; he pikitanga. I ta Ihowa whakahokinga mai i nga pononga o Hiona i rite matou ki te hunga e moehewa ana.
(Sang til Festrejserne.) Da HERREN hjemførte Zions fanger, var vi som drømmende;
2 Katahi to matou mangai ka ki i te kata, to matou arero hoki i te waiata: katahi ka korerotia i roto i nga tauiwi, He nui nga mahi a Ihowa ki a ratou.
da fyldtes vor Mund med Latter, vor Tunge med Frydesang; da hed det blandt Folkene: "HERREN har gjort store Ting imod dem!"
3 He mea nunui a Ihowa i mea ai mo tatou, a e koa ana tatou.
HERREN har gjort store Ting imod os, og vi blev glade.
4 E Ihowa, whakahokia matou i te whakarau: kia pera me nga awa o te tonga.
Vend, o Herre, vort Fangenskab, som Sydlandets Strømme!
5 Ko te hunga e rui ana i runga i te roimata, ka kokoti i runga i te hari.
De; som sår med Gråd, skal høste med Frydesang;
6 Ahakoa haere tangi atu ia me te kawe i ana purapura hei whakatokanga; tera ia e haere hari mai ano me te mau mai i ana paihere.
de går deres Gang med Gråd, når de udstrør Sæden, med Frydesang kommer de hjem, bærende deres Neg.

< Waiata 126 >