< Waiata 126 >

1 He waiata; he pikitanga. I ta Ihowa whakahokinga mai i nga pononga o Hiona i rite matou ki te hunga e moehewa ana.
Der Herren hjemførte Zions Folk, som vendte tilbage, da vare vi som drømmende,
2 Katahi to matou mangai ka ki i te kata, to matou arero hoki i te waiata: katahi ka korerotia i roto i nga tauiwi, He nui nga mahi a Ihowa ki a ratou.
da blev vor Mund fyldt med Latter og vor Tunge med Frydesang, da sagde man iblandt Hedningerne: Herren har gjort store Ting imod disse.
3 He mea nunui a Ihowa i mea ai mo tatou, a e koa ana tatou.
Herren har gjort store Ting imod os; vi bleve glade.
4 E Ihowa, whakahokia matou i te whakarau: kia pera me nga awa o te tonga.
Hjemfør, Herre! vore fangne, lig Sydlandets Strømme.
5 Ko te hunga e rui ana i runga i te roimata, ka kokoti i runga i te hari.
De, som saa med Graad, skulle høste med Frydesang.
6 Ahakoa haere tangi atu ia me te kawe i ana purapura hei whakatokanga; tera ia e haere hari mai ano me te mau mai i ana paihere.
Den, som bærer Sæden, der saas, gaar sin Gang med Graad; men han skal komme med Frydesang, naar han hjembærer sine Neg.

< Waiata 126 >