< Waiata 122 >

1 He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
Пісня сходження Давидова. Зрадів я, коли мені сказали: «Ходімо до дому Господнього!»
2 E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
Наші ноги стоять у воротах твоїх, Єрусалиме.
3 Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano.
Єрусалиме, що збудований щільно як місто, з’єднане в одне ціле,
4 Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
куди піднімаються племена, Господні племена, згідно з одкровенням, [даним] Ізраїлю, щоб прославляти там ім’я Господа.
5 Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
Бо там стоять престоли судні, престоли дому Давидового.
6 Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
Просіть миру для Єрусалима: «Нехай у добробуті живуть ті, хто любить тебе!
7 Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
Нехай мир буде в укріпленнях твоїх і добробут – у палацах твоїх!»
8 He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
Заради братів моїх і друзів скажу я: «Мир тобі!»
9 He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
Заради дому Господа, Бога нашого, я щиро бажатиму тобі добра, [Єрусалиме]!

< Waiata 122 >