< Waiata 122 >

1 He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
Cántico gradual: de David. YO me alegré con los que me decían: A la casa de Jehová iremos.
2 E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
Nuestros pies estuvieron en tus puertas, oh Jerusalem;
3 Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano.
Jerusalem, que se ha edificado como una ciudad que está bien unida entre sí.
4 Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
Y allá subieron las tribus, las tribus de JAH, [conforme] al testimonio [dado] á Israel, para alabar el nombre de Jehová.
5 Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
Porque allá están las sillas del juicio, las sillas de la casa de David.
6 Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
Pedid la paz de Jerusalem: sean prosperados los que te aman.
7 Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
Haya paz en tu antemuro, [y] descanso en tus palacios.
8 He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
Por amor de mis hermanos y mis compañeros hablaré ahora paz de ti.
9 He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
A causa de la casa de Jehová nuestro Dios, buscaré bien para ti.

< Waiata 122 >