< Waiata 122 >
1 He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
Un cántico para los peregrinos que van a Jerusalén. Un salmo de David. Me alegré cuando me dijeron, “Vamos a la casa del Señor”.
2 E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
Ahora estamos de pie dentro de tus puertas, Jerusalén!
3 Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano.
Jerusalén está construida como una ciudad en la que el pueblo puede reunirse.
4 Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
Todas las tribus del Señor suben allí, siguiendo la orden dada a Israel para agradecer al Señor.
5 Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
Aquí es donde los tronos son colocados, donde los mandamientos son dados, los tronos de la casa de David.
6 Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
Oren para que Jerusalén pueda estar en paz. Que todos los que aman a Jerusalén permanezcan a salvo.
7 Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
Que allá paz dentro de tus muros, y seguridad dentro de tus fortaleza.
8 He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
En nombre de mi familia y amigos, diré ahora, “Que estés en paz”.
9 He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
En nombre de la casa de Jehová nuestro Dios, oraré para que siempre les vaya bien.