< Waiata 122 >

1 He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
Обрадовах се кад ми рекоше: Хајдемо у дом Господњи!
2 E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
Ево, стоје ноге наше на вратима твојим, Јерусалиме!
3 Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano.
Јерусалим је изидан, као град сливен у једну зграду.
4 Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
Онамо иду племена, племена Господња, по наредби Израиљевој да славе име Господње.
5 Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
Онде стоје престоли судски, престоли дома Давидовог.
6 Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
Иштите мира Јерусалиму; нека буде добро онима који љубе Тебе!
7 Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
Нека буде мир око зидова твојих, и честитост у дворима твојим!
8 He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
Ради браће своје, и пријатеља својих говорим: Мир ти!
9 He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
Ради дома Господа Бога нашег желим ти добро.

< Waiata 122 >