< Waiata 122 >

1 He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
Uma Canção de Ascensões. Por David. Fiquei feliz quando eles me disseram, “Vamos para a casa de Yahweh”!
2 E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
Nossos pés estão em pé dentro de seus portões, Jerusalém!
3 Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano.
Jerusalém é construída como uma cidade que é compacta em conjunto,
4 Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
onde as tribos sobem, até mesmo as tribos de Yah, de acordo com uma portaria para Israel, para dar graças ao nome de Yahweh.
5 Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
Pois existem tronos definidos para julgamento, os tronos da casa de David.
6 Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
Ore pela paz de Jerusalém. Aqueles que o amam prosperarão.
7 Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
A paz esteja dentro de seus muros, e prosperidade dentro de seus palácios.
8 He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
Para o bem de meus irmãos e companheiros, Direi agora: “A paz esteja dentro de você”.
9 He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
Em nome da casa de Yahweh nosso Deus, Buscarei o seu bem.

< Waiata 122 >