< Waiata 122 >
1 He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
Pieśń stopni Dawidowa. Weselę się z tego, że mi powiedziano: Do domu Pańskiego pójdziemy.
2 E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
Że stanęły nogi nasze w bramach twoich, o Jeruzalemie!
3 Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano.
O Jeruzalem pięknie pobudowane jako miasto w sobie wespół spojone!
4 Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
Bo tam wstępują pokolenia, pokolenia Pańskie, do świadectwa Izraelowego, aby wysławiały imię Pańskie.
5 Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
Albowiem tam są postawione stolice na sąd, stolice domu Dawidowego.
6 Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
Żądajcież pokoju Jeruzalemowi, mówiąc: Niech się szczęści tym, którzy cię miłują.
7 Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
Niech będzie pokój w basztach twoich, a uspokojenie w pałacach twoich.
8 He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
Dla braci moich i dla przyjaciół moich teraz ci będę żądał pokoju.
9 He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
Dla domu Pana, Boga naszego, będę szukał twego dobrego.