< Waiata 122 >

1 He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
ダビデがよんだ都もうでの歌 人々がわたしにむかって「われらは主の家に行こう」と言ったとき、わたしは喜んだ。
2 E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
エルサレムよ、われらの足はあなたの門のうちに立っている。
3 Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano.
しげくつらなった町のように建てられているエルサレムよ、
4 Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
もろもろの部族すなわち主の部族が、そこに上って来て主のみ名に感謝することは、イスラエルのおきてである。
5 Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
そこにさばきの座、ダビデの家の王座が設けられてあった。
6 Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
エルサレムのために平安を祈れ、「エルサレムを愛する者は栄え、
7 Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
その城壁のうちに平安があり、もろもろの殿のうちに安全があるように」と。
8 He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
わが兄弟および友のために、わたしは「エルサレムのうちに平安があるように」と言い、
9 He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
われらの神、主の家のために、わたしはエルサレムのさいわいを求めるであろう。

< Waiata 122 >