< Waiata 122 >

1 He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
人われにむかひて率ヱホバのいへにゆかんといへるとき我よろこべり
2 E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
ヱルサレムよわれらの足はなんぢの門のうちにたてり
3 Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano.
ヱルサレムよなんぢは稠くつらなりたる邑のごとく固くたてり
4 Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
もろもろのやから即ちヤハの支派かしこに上りきたり イスラエルにむかひて證詞をなし またヱホバの名にかんしやをなす
5 Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
彼處にさばきの寳座まうけらる これダビデの家のみくらなり
6 Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
ヱルサレムのために平安をいのれ ヱルサレムを愛するものは榮ゆべし
7 Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
ねがはくはなんぢの石垣のうちに平安あり なんぢの諸殿のうちに福祉あらんことを
8 He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
わが兄弟のためわが侶のために われ今なんぢのなかに平安あれといはん
9 He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
われらの神ヱホバのいへのために我なんぢの福祉をもとめん

< Waiata 122 >