< Waiata 122 >

1 He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
Quale gioia, quando mi dissero: «Andremo alla casa del Signore». Canto delle ascensioni. Di Davide.
2 E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
E ora i nostri piedi si fermano alle tue porte, Gerusalemme!
3 Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano.
Gerusalemme è costruita come città salda e compatta.
4 Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
Là salgono insieme le tribù, le tribù del Signore, secondo la legge di Israele, per lodare il nome del Signore.
5 Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
Là sono posti i seggi del giudizio, i seggi della casa di Davide.
6 Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
Domandate pace per Gerusalemme: sia pace a coloro che ti amano,
7 Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
sia pace sulle tue mura, sicurezza nei tuoi baluardi.
8 He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
Per i miei fratelli e i miei amici io dirò: «Su di te sia pace!».
9 He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
Per la casa del Signore nostro Dio, chiederò per te il bene.

< Waiata 122 >