< Waiata 122 >

1 He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
שיר המעלות לדוד שמחתי באמרים לי בית יהוה נלך׃
2 E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
עמדות היו רגלינו בשעריך ירושלם׃
3 Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano.
ירושלם הבנויה כעיר שחברה לה יחדו׃
4 Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
ששם עלו שבטים שבטי יה עדות לישראל להדות לשם יהוה׃
5 Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
כי שמה ישבו כסאות למשפט כסאות לבית דויד׃
6 Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
שאלו שלום ירושלם ישליו אהביך׃
7 Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
יהי שלום בחילך שלוה בארמנותיך׃
8 He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
למען אחי ורעי אדברה נא שלום בך׃
9 He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
למען בית יהוה אלהינו אבקשה טוב לך׃

< Waiata 122 >