< Waiata 122 >
1 He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
Ein Stufenlied, von David. - Mich freut es, sagen sie zu mir: "Laßt uns zum Haus des Herren wallen!
2 E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
Bald sollen unsere Füße stehen, Jerusalem, in deinen Toren."
3 Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano.
Jerusalem ist wieder aufgebaut als eine Stadt. Damit verbunden ist
4 Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
die heilige Pflicht für Israel, daß dorthin ziehn die Stämme, ja, des Herren Stämme, und dort des Herren Namen preisen.
5 Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
Dort stehen ja die Richterstühle, des Davidshauses Throne.
6 Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
Begrüßet so Jerusalem: "Mög's deinen Freunden wohl ergehen!
7 Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
In deinen Mauern herrsche Frieden und Sicherheit in deinen Burgen!"
8 He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
Um meiner Freunde, meiner Brüder willen, wünsch ich dir Heil und Segen:
9 He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
Des Hauses unseres Herrn und Gottes wegen wünsch ich dir Wohlergehen."