< Waiata 122 >

1 He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
Cantique des pèlerinages. — De David. Je me réjouis quand on me dit: «Allons à la maison de l'Éternel!»
2 E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
Nos pas s'arrêtent Dans tes portes, ô Jérusalem,
3 Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano.
Jérusalem, ville rebâtie. Dont les murailles n'ont plus de brèche!
4 Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Éternel, Selon la loi donnée à Israël, Pour célébrer le nom de l'Éternel.
5 Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
C'est là que sont dressés les trônes de la justice. Les trônes de la maison de David.
6 Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
Priez pour la paix de Jérusalem! Que ceux qui t'aiment vivent en sécurité!
7 Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
Que la paix soit dans tes murs. Et la sécurité dans tes palais!
8 He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
Pour l'amour de mes frères et de mes amis, J'invoque la paix sur toi.
9 He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
Par amour pour la maison de l'Éternel, notre Dieu, Je demande pour toi le bonheur!

< Waiata 122 >