< Waiata 122 >

1 He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
A Canticle in steps. I rejoiced in the things that were said to me: “We shall go into the house of the Lord.”
2 E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
Our feet were standing in your courts, O Jerusalem.
3 Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano.
Jerusalem has been built as a city, whose participation is unto itself.
4 Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
For to that place, the tribes ascended, the tribes of the Lord: the testimony of Israel, to confess to the name of the Lord.
5 Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
For in that place, seats have sat down in judgment, seats above the house of David.
6 Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
Petition for the things that are for the peace of Jerusalem, and for abundance for those who love you.
7 Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
Let peace be in your virtue, and abundance in your towers.
8 He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
For the sake of my brothers and my neighbors, I spoke peace about you.
9 He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
For the sake of the house of the Lord our God, I sought good things for you.

< Waiata 122 >