Preface
Bibles
+
MAO
CSG
X
<
h9016
>
X
<
^
>
<
>
<
Waiata
122
>
1
He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
我喜歡,因為有人向我說:我們要進入上主的聖殿。
2
E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
耶路撒冷!我們的雙足已經站立在您的門口。
3
Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano.
耶路撒冷的建築好似京城,確是內部劃一整齊的京城。
4
Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
各支派,上主的各支派都齊聚在那裡,按照以色列的法律讚頌上主的名字。
5
Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
那裡設立了執政者的座席,那裡有達味王室的寶位。
6
Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
請為耶路撒冷祈禱和平;願愛慕您的人獲享安寧,
7
Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
願在您的城垣內有平安,願在您的堡壘中有安全。
8
He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
為了我的兄弟和同伴們,我要向您說:祝您平安!
9
He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
為了上主我們天主的殿宇,我為您懇切祈禱,祝您幸福。
<
Waiata
122
>
Go to
>
Bookmark
/
Concordance
/
Maps
/
Report Issue
The world's first Holy Bible un-translation!