< Waiata 119 >

1 Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
Wamebarikiwa wale ambao njia zao hazina lawama, waenendao katika sheria ya Yahwe.
2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
Wamebarikiwa wale wazishikao amri zake thabiti, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
Hawatendi makosa; wanaenenda katika njia zake.
4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
Wewe umetuamuru kuyashika maagizo yako ili tuyachunguze kwa umakini.
5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
Oh, ningependa njia zangu ziwe thabiti nizitii amri zako!
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
Ndipo sitaaibika nizifikiripo amri zako zote.
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
Nitakushukuru wewe kwa unyofu wangu wa moyo nijifunzapo amri za haki yako.
8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
Nitazitii amri zako; usiniache peke yangu. BETH.
9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
Ni jinsi gani kijana aweza kuendelea kuishi katika njia yake ya utakatifu? Ni kwa kulitii neno lako.
10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
Kwa moyo wangu wote ninakutafuta wewe; Usiniache nipotee mbali na maagizo yako.
11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
Moyoni mwangu nimeliweka neno lako ili nisije nikakutenda dhambi.
12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
Umetukuka, Yahwe; unifundishe amri zako.
13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
Kwa kinywa changu nimetangaza amri ya haki yako yote ambayo umeifunua.
14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
Ninafurahi katika njia ya amri za agano lako zaidi kuliko katika utajiri.
15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
Nitayatafakari maagizo yako na kuzitilia maanani njia zako.
16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
Ninafurahia katika amri zako; sitalisahau neno lako. GIMEL.
17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
Uwe mwema kwa mtumishi wako ili niweze kuishi na kulishika neno lako.
18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
Ufungue macho yangu ili niweze kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
Mimi ni mgeni katika nchi; usizifiche amri zako mbali nami.
20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
Moyo wangu unauma kwa kutamani sana kuzijua amri zako za haki wakati wote.
21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
Wewe huwakemea wenye kiburi, waliolaaniwa, wanao tanga-tanga mbali na amri zako.
22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
Uniokoe dhidi ya aibu na udhalilishaji, maana nimezitii amri za agano lako.
23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
Ingawa watawala wanapanga njama na kunikashfu, mtumishi wako huzitafakali amri zako.
24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
Amri za agano lako ni furaha yangu, na washauri wangu. DALETH.
25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
Uhai wangu unashikamana na mavumbi! nipe uhai kwa neno lako.
26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
Nilikuambia mapito yangu, na ulinijibu; nifundishe sheria zako.
27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
Unifahamishe njia ya maagizo yako, ili niweze kutafakari juu ya mafundisho yako ya ajabu.
28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
Nimelemewa na huzuni! Nitie nguvu kwa neno lako.
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
Uiondoe kwangu njia ya udanganyifu; kwa wema wako unifundishe sheria yako.
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
Nimechagua njia ya uaminifu; siku zote nimeweka amri za haki yako mbele yangu.
31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
Ninashikamana na amri za agano lako; Yahwe, usiniache niaibike.
32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
Nitakimbia katika njia ya amri zako, kwa sababu wausukuma moyo wangu kufanya hivyo. HE
33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
Unifundishe, Yahwe, njia za sheria yako, nami nitazishika hadi mwisho.
34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
Unipe uelewa, nami nitazishika sheria zako; nitazitii kwa moyo wangu wote.
35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
Uniongoze katika njia ya amri zako, maana ninafurahi kuenenda katika hizo.
36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
Uelekeze moyo wangu kuzielekea amari za agano lako na uniweke mbali na matendo yasiyo haki tena.
37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
Uyageuze macho yangu dhidi ya kutazama mambo yasiyofaa; unihuishe katika njia zako.
38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
Umtendee mtumishi wako ahadi ambayo uliifanya kwa wale wanaokuheshimu wewe.
39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
Uniondolee shutumu niiogopayo, maana hukumu zako za haki ni njema.
40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
Tazama, nimeyatamani maagizo yako; unihuishe katika haki yako. VAV.
41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
Ee Yahwe, unipe upendo wako usiokwisha na wokovu wako kulingana na ahadi yako;
42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
ndipo nitakuwa na jibu kwa ajili ya yule anayenidhihaki.
43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
Usiliondoe neno la kweli mdomoni mwangu, maana nimesubiri kwa ajili ya amri zako za haki.
44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
Nitazitii sheria zako siku zote, milele na milele.
45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
Nitaenenda salama, maana ninayatafuta maagizo yako.
46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
Nitazinena amri zako thabiti mbele ya wafalme nami sitaaibika.
47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
Ninafurahia katika amri zako, nizipendazo sana.
48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
Nitaziinulia mikono yangu amri zako, nizipendazo; nitazitafakari sheria zako. ZAYIN.
49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
Kumbuka ahadi yako kwa mtumishi wako kwa sababu umenipa tumaini.
50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
Hii ni faraja yangu katika mateso: kuwa ahadi yako imeniweka hai.
51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
Wenye kiburi wamenicheka, lakini sijaiacha sheria yako.
52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
Nimezitafakari amri zako za haki tangu zamani, Yahwe, nami ninajifariji mwenyewe.
53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
Hasira kali imenishikilia kwa sababu ya waovu wanaoikataa sheria yako.
54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
Sheria zako zimekuwa nyimbo zangu katika nyumba ninayoishi kwa muda.
55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
Hili limekuwa zoezi langu kwa sababu nimeyatii maagizo yako. HETH.
57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
Yahwe ni sehemu yangu; nimeamua kuyatii maneno yake.
58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
Kwa bidii ninaomba neema yako kwa moyo wangu wote; unihurumie, kama neno lako lilivyo ahidi.
59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
Nilizichunguza njia zangu na kugeuzia miguu yangu kwenye amri za agano lako.
60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
Naharakisha na sichelewi kuzishika amri zako.
61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
Kamba za waovu zimenifunga; nami sijaisahau sheria yako.
62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
Katikati ya usiku ninaamka kukushukuru wewe kwa sababu ya amri za haki yako.
63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
Ninaurafiki na wale wanao kuabudu wewe, wale wote watiio maagizo yako.
64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
Yahwe, nchi, imejaa uaminifu wa agano lako; unifundishe sheria zako. TETH.
65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
Wewe umemtendea mema mtumishi wako, Yahwe, sawasawa na neno lako.
66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
Unifundishe utambuzi sahihi na uelewa, kwa kuwa nimeamini katika amri zako.
67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
Kabla sijateswa nilipotea, lakini sasa nimelitii neno lako.
68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
Wewe ni mwema, na ndiye yule utendaye mema; unifundishe sheria zako.
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
Wenye kiburi wamenichafua kwa uongo, lakini niliyashika maagizo yako kwa moyo wangu wote.
70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
Mioyo yao ni migumu, lakini ninafurahia katika sheria yako.
71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
Ni vizuri kwangu kuwa nimeteseka ili niweze kujifunza sheria zako.
72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
Maagizo yatokayo kinywani mwako ni ya thamani zaidi kwangu kuliko maelfu ya vipande vya dhahabu na fedha. YOD.
73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
Mikono yako imeniumba na kunitengeneza; unipe uelewa ili niweze kujifunza amri zako.
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
Wale wanao kucha wewe watafurahi wanionapo kwa sababu ninapata tumaini katika neno lako.
75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
Ninajua, Yahwe, kuwa amri zako ni za haki, na kuwa katika uaminifu ulinitesa.
76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
Agano lako aminifu na linifariji, kama ulivyomwahidi mtumishi wako.
77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Unihurumie ili niweze kuishi, kwa maana sheria yako ni furaha yangu.
78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
Wenye kiburi na waaibishwe, maana wamenitukana; bali mimi nitayatafakari maagizo yako.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
Wale wote wanao kucha wewe na wanigeukie, wale wazijuao amri za agano lako.
80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
Moyo wangu uwe mkamilifu pamoja na heshima kwa sheria zako ili nisiaibike. KAPH.
81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
Ninazimia kwa kutamani sana kuwa wewe unaweza kuniokoa! Ninamatumaini katika neno lako.
82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
Macho yangu yanatamani sana kuiona ahadi yako; ni lini utanifariji mimi?
83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
Kwa maana nimekuwa kama kiriba katika moshi; sisahau sheria zako.
84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
Ni kwa muda gani gani mtumishi wako atalazimika kuyavumilia haya; ni lini utawahukumu wale wanaonitesa?
85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
Wenye kiburi wamenichimbia shimo, wasiotii sheria yako.
86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
Amri zako zote ni za kuaminika; wale watu walinitesa bila ya haki; unisaidie.
87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
karibu kunifanya nifikie mwisho juu ya nchi hii, lakini siyakatai maagizo yako.
88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
Kwa upendo wako thabiti, uniweke hai, ili niweze kuzitii amri zako. LAMEDH.
89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
Uaminifu wako wadumu kwa ajili ya vizazi vyote; umeiimarisha nchi, nayo inadumu.
91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
Vitu yote yaliendelea mpaka leo hii, kama vile ulivyosema katika amri zako za haki, maana vitu vyote ni watumishi wako.
92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
Kama sheria yako isingekuwa furaha yangu, ningeangamia katika mateso yangu.
93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
Sitayasahau kamwe maagizo yako, maana kupitia hayo umeniweka hai.
94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
Mimi ni wako, kwa maana ninayatafuta maagizo yao.
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
Waovu hujiandaa kuniangamiza, lakini nitatafuta kuzielewa amri za agano lako.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
Nimeona kuwa kila kitu kina mipaka, lakini amri zako ni pana, zaidi ya mipaka. MEM.
97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
Amri zako hunifanya mwenye hekima kuliko adui zangu, maana amri zako siku zote ziko pamoja nami.
99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
Ninauelewa zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa maana ninazitafakari amri za agano lako.
100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
Ninaelewa kuliko wale wanaonizidi umri; hii ni kwa sababu nimeyashika maagizo yako.
101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
Nimeiepusha miguu yangu na kila njia ya uovu ili niweze kulitii neno lako.
102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
Sijaenda kinyume na amri zako za haki, kwa maana wewe umenifundisha.
103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
Ni jinsi gani maneno yako ni matamu kwenye majaribu yangu, naam, matamu kuliko asali kinywani mwangu!
104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
Kupitia maagizo yako ninapata utambuzi; kwa hiyo kila njia isiyo ya kweli.
105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
Neno lako ni taa ya mguu miguu yangu na mwanga wa njia yangu.
106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
Nimeapa na nimethibitisha, kuwa nitazitii amri za haki yako.
107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
Nimeteswa sana; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika neno lako.
108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
Uhai wangu ziku zote uko mkononi mwangu, lakini bado sisahau sheria yako.
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijapotea mbali na maagizo yako.
111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
Nimezifanya amri za agano lako kama urithi wangu milele, maana hizo ni furaha ya moyo wangu.
112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
Moyo wangu umewekwa kuzitii sheria zako milele mpaka mwisho kabisa. SAMEKH.
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
Ninawachukia watu wa kusita-sita, lakini naipenda sheria yako.
114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
Wewe ni ficho langu na ngao yangu; nalingoja neno lako.
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
Uniwezeshe kwa neno lako ili niweze kuishi na nisiaibike na matumaini yangu.
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
Unisaidie, nami nitakuwa salama; siki zote nitazitafakari sheria zako.
118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
Wewe huwakataa wale wote wapoteao mbali na sheria zako, maana watu hao ni wadanganyifu na si wakuaminika.
119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
Wewe huwaondoa waovu wa nchi kama takataka; kwa hiyo ninazipenda amri zako thabiti.
120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
Mwili wangu hutetemeka kwa hofu yako, na ninaziogopa amri za haki yako. AYIN.
121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
Ninafanya kilicho sahihi na haki; usiniache kwa watesi wangu.
122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
Uwe mdhamini wa ustawi wa mtumishi wako; usiwaache wenye kiburi wanionee.
123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
Macho yangu yanachoka kwa kuusubiri wokovu wako na neno lako la haki.
124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Mwoneshe mtumishi wako uaminifu wa agano lako, na unifundishe sheria zako.
125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
Mimi ni mtumishi wako; unipe uelewa ili niweze kuzijua amri za agano lako.
126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
Ni wakati wa Yahwe kutenda, kwa maana watu wamevunja sheria yako.
127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
Hakika ninazipenda amri zako kuliko dhahabu, naam, kuliko dhahabu safi.
128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
Hivyo ninayafuata maagizo yako yote kwa makini, na ninachukia kila njia ya uongo. PE.
129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
Sheria zako ni za ajabu, ndiyo sababu ninazitii.
130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
Ufafanuzi wa maneno yako huleta nuru; na kumpa ufahamu mjinga.
131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
Ninafungua kinywa changu na kutweta, maana ninazitamani amri zako.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
Unigeukie na unihurumie, kama ufanyavyo siku zote kwa wale walipendao jina lako.
133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
Uziongoze hatua zangu kwa neno lako; usiruhusu dhambi yeyote initawale.
134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
Unikomboe dhidi ya wanadamu waonevu ili niyatii maagizo yako.
135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Uso wako umwangazie mtumishi wako, na unifundishe sheria zako.
136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
Mito ya machozi yatiririka kutoka machoni pangu kwa sababu watu hawaitii sheria yako. TSADHE.
137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
Wewe ni mwenye haki, Yahwe, na amri zako ni haki.
138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
Umezipa amri za agano lako haki na uaminifu.
139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
Hasira imeniangamiza kwa sababu adui zangu husahau maneno yako.
140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
Neno lako limepimwa sana, naye mtumishi wako analipenda.
141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
Sina umuhimu na ninadharauliwa, lakini bado siyasahau maagizo yako.
142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
Japo dhiki na taabu vimenipata, amri zako bado ni furaha yangu.
144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
Amri za agano lako ni za haki milele; unipe uelewa ili niweze kuishi. QOPH.
145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
Nililia kwa moyo wangu wote, “Unijibu, Yahwe, nitazishika sheria zako.
146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
Ninakuita wewe; uniokoe, nami nitazitii amri za agano lako.”
147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
NInaamka asubuhi kabla jua halijachomoza na kulia kwa ajili ya msaada.
148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
Ninatumaini katika maneno yako. Macho yangu yako wazi usiku kucha ili niweze kutafakari juu ya neno lako.
149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
Sikia sauti yangu katika uaminifu wa agano lako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika amri zako za haki.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
Wale wanaonitesa wananikaribia, lakini wako mbali na sheria yako.
151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
Muda mrefu uliopita nilijifunza kutoka katika amri za agano lako ulizoziweka katika mahali pa milele. RESH.
153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
Uyatazame mateso yangu na unisaidie, maana siisahau sheria yako.
154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
Unitetee na kunikomboa; unihifadhi, kama ulivyo ahidi katika neno lako.
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako.
156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
Watesi wangu na adui zangu ni wengi, lakini bado sijaenda mbali na amri za agano lako.
158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
Nimewaona wasaliti wakitia kinyaa kwa sababu hawalishiki neno lako.
159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
Tazama jinsi niyapendavyo maagizo yako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika uaminifu wa agano lako.
160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
Kiini cha neno lako ni kweli; kila mmoja mwenye amri za haki hudumu milele. SHIN.
161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
Wakuu hunitesa bila sababu; moyo wangu hutetemeka, ukiogopa kutolitii neno lako.
162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
Ninalifurahia neno lako kama apataye nyara nyingi.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
Ninachukia na kudharau uongo, lakini naipenda sheria yako.
164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
Wana amani nyingi, waipendao sheria yako; hakuna cha kuwatia mashakani.
166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
Ninazishika amri zako thabiti, na ninazipenda sana.
168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
Ninayashika maagizo yako na amri zako thabiti, kwa maana unajua kila kitu nifanyacho. TAV.
169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
Sikia kilio changu, Yahwe; unipe uelewa wa neno lako.
170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
Maombi yangu yaje mbele zako; unisaidie, kama ulivyoahidi katika neno lako.
171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
Midomo yangu na imwage sifa, maana wewe unanifundisha sheria zako.
172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, maana amri zako zote ni za haki.
173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
Mkono wako unisaidie, maana nimechagua maagizo yako.
174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
Naomba niishi na nikusifu wewe, na amri zako za haki zinisaidie.
176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
Nimetanga-tanga kama kondoo aliyepotea; mtafute mtumishi wako, kwa maana sijazisahau amri zako.

< Waiata 119 >