< Waiata 119 >
1 Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.