< Waiata 119 >
1 Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.