< Waiata 119 >

1 Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
Bienaventurados los perfectos de camino: los que andan en la ley de Jehová.
2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
Bienaventurados los que guardan sus testimonios; y con todo el corazón le buscan.
3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
Ítem, los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
Alabarte he con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
¿Con qué limpiará el mozo su camino? cuando guardare tu palabra.
10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes errar de tus mandamientos.
11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
Bendito tú, o! Jehová, enséñame tus estatutos.
13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
En el camino de tus testimonios me he regocijado, como sobre toda riqueza.
15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
En tus mandamientos meditaré; y consideraré tus caminos.
16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
En tus estatutos me recrearé: no me olvidaré de tus palabras.
17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
Haz este bien a tu siervo; que viva, y guarde tu palabra.
18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
Destapa mis ojos; y miraré las maravillas de tu ley.
19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mi tus mandamientos.
20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
Destruiste a los soberbios malditos, que yerran de tus mandamientos.
22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
Príncipes también se asentaron, y hablaron contra mí: meditando tu siervo en tus estatutos.
24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
También tus testimonios son mis delicias: los varones de mi consejo.
25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
Apegóse con el polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
Mis caminos te conté, y respondísteme: enséñame tus estatutos.
27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
El camino de tus mandamientos házme entender; y meditaré en tus maravillas.
28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
Mi alma se destila de ansia: confírmame según tu palabra.
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
Camino de mentira aparta de mí: y de tu ley házme misericordia.
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
El camino de la verdad escogí: tus juicios he puesto delante de mí.
31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
Allegádome he a tus testimonios, o! Jehová, no me avergüences.
32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
Por el camino de tus mandamientos correré: cuando ensanchares mi corazón.
33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
Enséñame, o! Jehová, el camino de tus estatutos; y guardarle he hasta el fin.
34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
Dáme entendimiento, y guardaré tu ley; y guardarla he de todo corazón.
35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi verdad.
36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
Inclina mi corazón a tus testimonios: y no a avaricia.
37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad: avívame en tu camino.
38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
Quita de mí el oprobio que he temido; porque buenos son tus juicios.
40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: en tu justicia avívame.
41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
Y véngame tu misericordia, o! Jehová: tu salud, conforme a tu dicho.
42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
Y no quites de mi boca palabra de verdad en ningún tiempo; porque a tu juicio espero.
44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
Y guardaré tu ley siempre, por siglo y siglo.
45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes; y no me avergonzaré.
47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
Y deleitarme he en tus mandamientos, que amé.
48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
Y alzaré mis manos a tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
Acuérdate de la palabra dada a tu siervo: en la cual me has hecho esperar.
50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
Esta es mi consolación en mi aflicción; porque tu dicho me vivificó.
51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: de tu ley no me he apartado.
52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
Acordéme, o! Jehová, de tus juicios antiguos, y me consolé.
53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
Temblor me tomó a causa de los impíos, que dejan tu ley.
54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
Acordéme en la noche de tu nombre, o! Jehová, y guardé tu ley.
56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
Mi porción, o! Jehová, dije, será guardar tus palabras.
58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
En tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu dicho.
59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
Apresuréme, y no me detuve, a guardar tus mandamientos.
61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
Compañías de impíos me han saqueado: mas no me he olvidado de tu ley.
62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
A media noche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
Compañero soy yo a todos los que te temieren; y guardaren tus mandamientos.
64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
De tu misericordia, o! Jehová, está llena la tierra: tus estatutos enséñame.
65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
Bien has hecho con tu siervo, o! Jehová, conforme a tu palabra.
66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
Bondad de sentido, y sabiduría enséñame, porque a tus mandamientos he creído.
67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
Antes que fuera humillado, yo erraba: mas ahora tu palabra guardo.
68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
Compusieron sobre mí mentira los soberbios: mas yo de todo corazón guardaré tus mandamientos.
70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
Engrosóse su corazón como sebo: mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y de plata.
73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
Tus manos me hicieron, y me compusieron: házme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque a tu palabra he esperado.
75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
Conozco, o! Jehová, que tus juicios son justicia, y que con verdad me afligiste.
76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Vénganme tus misericordias, y viva; porque tu ley es mis delicias.
78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero meditaré en tus mandamientos.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
Tórnense a mí los que te temen, y saben tus testimonios.
80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; porque no sea avergonzado.
81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
Porque estoy como el odre al humo: mas no he olvidado tus estatutos.
84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
Los soberbios me han cavado hoyos: mas no según tu ley.
86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
Todos tus mandamientos son verdad, sin causa me persiguen, ayúdame.
87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
Casi me han consumido por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
Conforme a tu misericordia vivifícame; y guardaré los testimonios de tu boca.
89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
Para siempre, o! Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya hubiera perecido en mi aflicción.
93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
Tuyo soy yo, guárdame; porque tus mandamientos he buscado.
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
Los impíos me han aguardado para destruirme: mas yo entenderé en tus testimonios.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
A toda perfección he visto fin: ancho es tu mandamiento en gran manera.
97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
¡Cuánto he amado tu ley! todo el día ella es mi meditación.
98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
Más que mis enemigos me has hecho sabio con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
Más que los viejos he entendido: porque he guardado tus mandamientos.
101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus palabras! más que la miel a mi boca.
104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
De tus mandamientos, he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
Juré, y afirmé, de guardar los juicios de tu justicia.
107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
Afligido estoy en gran manera, o! Jehová: vivifícame conforme a tu palabra.
108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
Los sacrificios voluntarios de mi boca, ruégote, o! Jehová, que te sean agradables; y enséñame tus juicios.
109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
Mi alma está en mi palma de continuo: mas de tu ley no me he olvidado.
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
Los impíos me pusieron lazo: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
Mi corazón incliné a hacer tus estatutos de continuo hasta el fin.
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
Las cautelas aborrezco, y tu ley he amado.
114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
Mi escondedero y mi escudo eres tú, a tu palabra he esperado.
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
Apartáos de mí los malignos, y guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
Susténtame conforme a tu palabra, y viviré, y no me avergüences de mi esperanza.
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
Sosténme, y seré salvo; y deleitarme he en tus estatutos siempre.
118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
Tú atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque mentira es su engaño.
119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
Mi carne se ha erizado de temor de ti; y de tus juicios he tenido miedo.
121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
Juicio y justicia he hecho: no me dejes a mis opresores.
122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Haz con tu siervo según tu misericordia; y enséñame tus estatutos.
125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
Tu siervo soy yo; dáme entendimiento, para que sepa tus testimonios.
126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
Tiempo es de hacer, o! Jehová: disipado han tu ley.
127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
Por tanto yo he amado tus mandamientos más que el oro, y más que el oro muy puro.
128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
Por tanto todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: todo camino de mentira aborrecí.
129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
El principio de tus palabras alumbra: hace entender a los simples.
131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
Mira a mí, y ten misericordia de mí: como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
Ríos de aguas descendieron de mis ojos; porque no guardaban tu ley.
137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
Justo eres tú, o! Jehová, y rectos tus juicios.
138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
Encargáste la justicia, es a saber, tus testimonios, y tu verdad.
139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
Mi zelo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
Afinada es tu palabra en gran manera; y tu siervo la ama.
141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
Pequeño soy yo y desechado: mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
Tu justicia es justicia eterna; y tu ley verdad.
143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
Aflicción y angustia me hallaron: mas tus mandamientos fueron mis delicias.
144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
Justicia eterna son tus testimonios: dáme entendimiento, y viviré.
145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
Clamé con todo mi corazón: respóndeme Jehová, y guardaré tus estatutos.
146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
Previne al alba y clamé, esperé tu palabra.
148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
Previnieron mis ojos las veladas, para meditar en tus palabras.
149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
Oye mi voz conforme a tu misericordia, o! Jehová: vivifícame conforme a tu juicio.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
Acercáronse los que me persiguen a la maldad: alejáronse de tu ley.
151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
Cercano estás tú, Jehová, y todos tus mandamientos son verdad.
152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
Mira mi aflicción, y escápame; porque de tu ley no me he olvidado,
154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
Pleitea mi pleito, y redímeme: vivifícame con tu palabra.
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
Muchas son tus misericordias, o! Jehová: vivifícame conforme a tus juicios.
157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
Muchos son mis persiguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
Veía a los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
Mira, o! Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme a tu misericordia.
160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
El principio de tu palabra es verdad; y eterno todo juicio de tu justicia.
161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
Príncipes me han perseguido sin causa: mas de tus palabras tuvo miedo mi corazón.
162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
Regocíjome yo sobre tu palabra, como el que halla muchos despojos.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
La mentira aborrezco, y abomino; tu ley amo.
164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropezón.
166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
Tu salud he esperado, o! Jehová; y tus mandamientos he practicado.
167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
Mi alma ha guardado tus testimonios; y en gran manera los he amado.
168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
Guardado he tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
Acérquese mi clamor delante de ti, o! Jehová: dáme entendimiento conforme a tu palabra.
170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
Venga mi oración delante de ti: escápame conforme a tu dicho.
171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
Hablará mi lengua tus palabras; porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Deseado he tu salud, o! Jehová; y tu ley es mis delicias.
175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
Viva mi alma, y alábete; y tus juicios me ayuden.
176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
Yo me perdí, como oveja que se pierde: busca a tu siervo, porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Waiata 119 >