< Waiata 119 >

1 Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
Observaré tus estatutos. No me abandones del todo.
9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
BETH ¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra.
17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
GIMEL Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros.
25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
DALETH Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón.
33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
HE Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia.
41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
VAV Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos.
49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
ZAYIN Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
Este es mi camino, que guarde tus preceptos.
57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
HETH Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
TETH Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata.
73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
YODH Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione.
81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
KAPF Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca.
89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
LAMEDH Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas.
97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
MEM ¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso.
105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
NUN Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final.
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
SAMEKH Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios.
121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
AYIN He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas.
129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
PE Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley.
137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
TZADHE Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir.
145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
QOPH He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre.
153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
RESH Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre.
161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
PECADO Y SHIN Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti.
169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
TAV Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.

< Waiata 119 >