< Waiata 119 >

1 Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
Блажени непорочнии в путь, ходящии в законе Господни.
2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
Блажени испытающии свидения Его, всем сердцем взыщут Его.
3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
Не делающии бо беззакония в путех Его ходиша.
4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
Ты заповедал еси заповеди Твоя сохранити зело:
5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
дабы исправилися путие мои, сохранити оправдания Твоя.
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
Тогда не постыжуся, внегда призрети ми на вся заповеди Твоя.
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
Исповемся Тебе в правости сердца, внегда научитимися судбам правды Твоея.
8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
Оправдания Твоя сохраню: не остави мене до зела.
9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
В чесом исправит юнейший путь свой? Внегда сохранити словеса Твоя.
10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
Всем сердцем моим взысках Тебе: не отрини мене от заповедий Твоих.
11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
В сердцы моем скрых словеса Твоя, яко да не согрешу Тебе.
12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
Благословен еси, Господи: научи мя оправданием Твоим.
13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
Устнама моима возвестих вся судбы уст Твоих.
14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
На пути свидений Твоих насладихся, яко о всяком богатстве.
15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
В заповедех Твоих поглумлюся, и уразумею пути Твоя.
16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
Во оправданиих Твоих поучуся: не забуду словес Твоих.
17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
Воздаждь рабу Твоему: живи мя, и сохраню словеса Твоя.
18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
Открый очи мои, и уразумею чудеса от закона Твоего.
19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
Пришлец аз есмь на земли: не скрый от мене заповеди Твоя.
20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
Возлюби душа моя возжелати судбы Твоя на всякое время.
21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
Запретил еси гордым: прокляти уклоняющиися от заповедий Твоих.
22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
Отими от мене понос и уничижение, яко свидений Твоих взысках.
23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
Ибо седоша князи и на мя клеветаху, раб же Твой глумляшеся во оправданиих Твоих:
24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
ибо свидения Твоя поучение мое есть, и совети мои оправдания Твоя.
25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
Прильпе земли душа моя: живи мя по словеси Твоему.
26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
Пути моя возвестих, и услышал мя еси: научи мя оправданием Твоим.
27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
Путь оправданий Твоих вразуми ми, и поглумлюся в чудесех Твоих.
28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
Воздрема душа моя от уныния: утверди мя в словесех Твоих.
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
Путь неправды отстави от мене и законом Твоим помилуй мя.
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
Путь истины изволих и судбы Твоя не забых.
31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
Прилепихся свидением Твоим, Господи, не посрами мене.
32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
Путь заповедий Твоих текох, егда разширил еси сердце мое.
33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
Законоположи мне, Господи, путь оправданий Твоих, и взыщу и выну:
34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
вразуми мя, и испытаю закон Твой и сохраню и всем сердцем моим.
35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
Настави мя на стезю заповедий Твоих, яко тую восхотех.
36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
Приклони сердце мое во свидения Твоя, а не в лихоимство.
37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
Отврати очи мои еже не видети суеты: в пути Твоем живи мя.
38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
Постави рабу Твоему слово Твое в страх Твой.
39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
Отими поношение мое, еже непщевах: яко судбы Твоя благи.
40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
Се, возжелах заповеди Твоя: в правде Твоей живи мя.
41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
И да приидет на мя милость Твоя, Господи, спасение Твое по словеси Твоему:
42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
и отвещаю поношающым ми слово, яко уповах на словеса Твоя.
43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
И не отими от уст моих словесе истинна до зела, яко на судбы Твоя уповах:
44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
и сохраню закон Твой выну, в век и в век века.
45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
И хождах в широте, яко заповеди Твоя взысках:
46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
и глаголах о свидениих Твоих пред цари и не стыдяхся:
47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
и поучахся в заповедех Твоих, яже возлюбих зело:
48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
и воздвигох руце мои к заповедем Твоим, яже возлюбих, и глумляхся во оправданиих Твоих.
49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
Помяни словеса Твоя рабу Твоему, ихже упование дал ми еси.
50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
То мя утеши во смирении моем, яко слово Твое живи мя.
51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
Гордии законопреступоваху до зела: от закона же Твоего не уклонихся.
52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
Помянух судбы Твоя от века, Господи, и утешихся.
53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
Печаль прият мя от грешник, оставляющих закон Твой.
54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
Пета бяху мне оправдания Твоя на месте пришелствия моего.
55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
Помянух в нощи имя Твое, Господи, и сохраних закон Твой.
56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
Сей бысть мне, яко оправданий Твоих взысках.
57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
Часть моя еси, Господи: рех сохранити закон Твой.
58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
Помолихся лицу Твоему всем сердцем моим: помилуй мя по словеси Твоему.
59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
Помыслих пути Твоя и возвратих нозе мои во свидения Твоя.
60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
Уготовихся и не смутихся сохранити заповеди Твоя.
61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
Ужя грешник обязашася мне, и закона Твоего не забых.
62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
Полунощи востах исповедатися Тебе о судбах правды Твоея.
63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
Причастник аз есмь всем боящымся Тебе и хранящым заповеди Твоя.
64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
Милости Твоея, Господи, исполнь земля: оправданием Твоим научи мя.
65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
Благость сотворил еси с рабом Твоим, Господи, по словеси Твоему:
66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
благости и наказанию и разуму научи мя, яко заповедем Твоим веровах.
67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
Прежде даже не смиритимися, аз прегреших: сего ради слово Твое сохраних.
68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
Благ еси Ты, Господи: и благостию Твоею научи мя оправданием Твоим.
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
Умножися на мя неправда гордых: аз же всем сердцем моим испытаю заповеди Твоя.
70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
Усырися яко млеко сердце их: аз же закону Твоему поучихся.
71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
Благо мне, яко смирил мя еси, яко да научуся оправданием Твоим.
72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
Благ мне закон уст Твоих паче тысящ злата и сребра.
73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
Руце Твои сотвористе мя и создасте мя: вразуми мя, и научуся заповедем Твоим.
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
Боящиися Тебе узрят мя и возвеселятся, яко на словеса Твоя уповах.
75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
Разумех, Господи, яко правда судбы Твоя, и воистинну смирил мя еси.
76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
Буди же милость Твоя, да утешит мя, по словеси Твоему рабу Твоему:
77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
да приидут мне щедроты Твоя, и жив буду, яко закон Твой поучение мое есть:
78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
да постыдятся гордии, яко неправедно беззаконноваша на мя: аз же поглумлюся в заповедех Твоих.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
Да обратят мя боящиися Тебе и ведящии свидения Твоя.
80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
Буди сердце мое непорочно во оправданиих Твоих, яко да не постыжуся.
81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
Изчезает во спасение Твое душа моя, на словеса Твоя уповах:
82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
изчезоша очи мои в слово Твое, глаголюще: когда утешиши мя?
83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
Зане бых яко мех на слане: оправданий Твоих не забых.
84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
Колико есть дний раба Твоего? Когда сотвориши ми от гонящих мя суд?
85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
Поведаша мне законопреступницы глумления, но не яко закон Твой, Господи.
86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
Вся заповеди Твоя истина: неправедно погнаша мя, помози ми.
87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
Вмале не скончаша мене на земли: аз же не оставих заповедий Твоих.
88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
По милости Твоей живи мя, и сохраню свидения уст Твоих.
89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
Во век, Господи, слово Твое пребывает на небеси.
90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
В род и род истина Твоя: основал еси землю, и пребывает.
91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
Учинением Твоим пребывает день: яко всяческая работна Тебе.
92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
Яко аще бы не закон Твой поучение мое был, тогда убо погибл бых во смирении моем:
93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
во век не забуду оправданий Твоих, яко в них оживил мя еси.
94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
Твой есмь аз, спаси мя: яко оправданий Твоих взысках.
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
Мене ждаша грешницы погубити мя: свидения Твоя разумех.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
Всякия кончины видех конец: широка заповедь Твоя зело.
97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
Коль возлюбих закон Твой, Господи: весь день поучение мое есть.
98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
Паче враг моих умудрил мя еси заповедию Твоею, яко в век моя есть.
99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
Паче всех учащих мя разумех, яко свидения Твоя поучение мое есть.
100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
Паче старец разумех, яко заповеди Твоя взысках.
101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
От всякаго пути лукава возбраних ногам моим, яко да сохраню словеса Твоя:
102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
от судеб Твоих не уклонихся, яко Ты законоположил ми еси.
103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
Коль сладка гортани моему словеса Твоя: паче меда устом моим.
104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
От заповедий Твоих разумех: сего ради возненавидех всяк путь неправды.
105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
Светилник ногама моима закон Твой, и свет стезям моим.
106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
Кляхся и поставих сохранити судбы правды Твоея.
107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
Смирихся до зела: Господи, живи мя по словеси Твоему.
108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
Вольная уст моих благоволи же, Господи, и судбам Твоим научи мя.
109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
Душа моя в руку Твоею выну, и закона Твоего не забых.
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
Положиша грешницы сеть мне: и от заповедий Твоих не заблудих.
111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
Наследовах свидения Твоя во век, яко радование сердца моего суть:
112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
приклоних сердце мое сотворити оправдания Твоя в век за воздаяние.
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
Законопреступныя возненавидех, закон же Твой возлюбих.
114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
Помощник мой и заступник мой еси Ты: на словеса Твоя уповах.
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
Уклонитеся от мене, лукавнующии, и испытаю заповеди Бога моего.
116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
Заступи мя по словеси Твоему, и жив буду: и не посрами мене от чаяния моего:
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
помози ми, и спасуся, и поучуся во оправданиих Твоих выну.
118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
Уничижил еси вся отступающыя от оправданий Твоих: яко неправедно помышление их.
119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
Преступающыя непщевах вся грешныя земли: сего ради возлюбих свидения Твоя.
120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
Пригвозди страху Твоему плоти моя: от судеб бо Твоих убояхся.
121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
Сотворих суд и правду: не предаждь мене обидящым мя.
122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
Восприими раба Твоего во благо, да не оклеветают мене гордии.
123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
Очи мои изчезосте во спасение Твое и в слово правды Твоея:
124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и оправданием Твоим научи мя.
125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
Раб Твой есмь аз: вразуми мя, и увем свидения Твоя.
126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
Время сотворити Господеви: разориша закон Твой.
127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
Сего ради возлюбих заповеди Твоя паче злата и топазиа.
128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
Сего ради ко всем заповедем Твоим направляхся, всяк путь неправды возненавидех.
129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
Дивна свидения Твоя: сего ради испыта я душа моя.
130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
Явление словес Твоих просвещает и вразумляет младенцы.
131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
Уста моя отверзох и привлекох дух, яко заповедий Твоих желах.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
Призри на мя и помилуй мя, по суду любящих имя Твое.
133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
Стопы моя направи по словеси Твоему, и да не обладает мною всякое беззаконие:
134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
избави мя от клеветы человеческия, и сохраню заповеди Твоя.
135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Лице Твое просвети на раба Твоего и научи мя оправданием Твоим.
136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
Исходища водная изведосте очи мои, понеже не сохраних закона Твоего.
137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
Праведен еси, Господи, и прави суди Твои:
138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
заповедал еси правду свидения Твоя, и истину зело.
139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
Истаяла мя есть ревность Твоя: яко забыша словеса Твоя врази мои.
140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
Разжжено слово Твое зело, и раб Твой возлюби е.
141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
Юнейший аз есмь и уничижен: оправданий Твоих не забых.
142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
Правда Твоя правда во век, и закон Твой истина.
143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
Скорби и нужди обретоша мя: заповеди Твоя поучение мое.
144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
Правда свидения Твоя в век: вразуми мя, и жив буду.
145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
Воззвах всем сердцем моим, услыши мя, Господи: оправдания Твоя взыщу.
146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
Воззвах Ти, спаси мя, и сохраню свидения Твоя.
147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
Предварих в безгодии и воззвах: на словеса Твоя уповах.
148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
Предваристе очи мои ко утру, поучитися словесем Твоим.
149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
Глас мой услыши, Господи, по милости Твоей: по судбе Твоей живи мя.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
Приближишася гонящии мя беззаконием: от закона же Твоего удалишася.
151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
Близ еси Ты, Господи, и вси путие Твои истина.
152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
Исперва познах от свидений Твоих, яко в век основал я еси.
153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
Виждь смирение мое и изми мя: яко закона Твоего не забых.
154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
Суди суд мой и избави мя: словесе ради Твоего живи мя.
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
Далече от грешник спасение, яко оправданий Твоих не взыскаша.
156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
Щедроты Твоя многи, Господи: по судбе Твоей живи мя.
157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
Мнози изгонящии мя и стужающии ми: от свидений Твоих не уклонихся.
158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
Видех неразумевающыя и истаях: яко словес Твоих не сохраниша.
159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
Виждь, яко заповеди Твоя возлюбих: Господи, по милости Твоей живи мя.
160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
Начало словес Твоих истина, и во век вся судбы правды Твоея.
161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
Князи погнаша мя туне: и от словес Твоих убояся сердце мое.
162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
Возрадуюся аз о словесех Твоих, яко обретаяй корысть многу.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
Неправду возненавидех и омерзих: закон же Твой возлюбих.
164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
Седмерицею днем хвалих Тя о судбах правды Твоея.
165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
Мир мног любящым закон Твой, и несть им соблазна.
166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
Чаях спасения Твоего, Господи, и заповеди Твоя возлюбих.
167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
Сохрани душа моя свидения Твоя и возлюби я зело.
168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
Сохраних заповеди Твоя и свидения Твоя, яко вси путие мои пред Тобою, Господи.
169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
Да приближится моление мое пред Тя, Господи: по словеси Твоему вразуми мя.
170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
Да внидет прошение мое пред Тя: Господи, по словеси Твоему избави мя.
171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
Отрыгнут устне мои пение, егда научиши мя оправданием Твоим.
172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
Провещает язык мой словеса Твоя, яко вся заповеди Твоя правда.
173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
Да будет рука Твоя еже спасти мя, яко заповеди Твоя изволих.
174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Возжелах спасение Твое, Господи, и закон Твой поучение мое есть.
175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
Жива будет душа моя и восхвалит Тя: и судбы Твоя помогут мне.
176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
Заблудих яко овча погибшее: взыщи раба Твоего, яко заповедий Твоих не забых.

< Waiata 119 >