< Waiata 119 >

1 Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
Аллилуия. Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
Они не делают беззакония, ходят путями Его.
4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.
10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
Откровения Твои - утешение мое, и уставы Твои - советники мои.
25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему,
42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
Благ и благодетелен Ты, Господи; научи меня уставам Твоим.
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
Боящиеся Тебя увидят меня - и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое.
78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей.
106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их - ложь.
119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
Время Господу действовать: закон Твой разорили.
127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
Все повеления Твои - все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
Откровения Твои, которые Ты заповедал, - правда и совершенная истина.
139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
Правда Твоя - правда вечная, и закон Твой - истина.
143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои - утешение мое.
144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, - и сохраню уставы Твои.
146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои - истина.
152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.
171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой - утешение мое.
175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.

< Waiata 119 >