< Waiata 119 >

1 Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj. Bet
9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów. Gimel
17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami. Dalet
25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce. He
33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości. Waw
41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach. Zain
49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań. Het
57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw. Tet
65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra. Jod
73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu. Kaf
81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust. Lamed
89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne. Mem
97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej. Nun
105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca. Samech
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów. Ajin
121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi. Pe
129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa. Cade
137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył. Kof
145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki. Resz
153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki. Szin
161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą. Taw
169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Waiata 119 >