< Waiata 119 >
1 Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。