< Waiata 119 >

1 Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.

< Waiata 119 >