< Waiata 119 >
1 Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!