< Waiata 119 >

1 Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
You have commanded us to keep your precepts diligently.
5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
O that my ways were directed to keep your statutes!
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
Your testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.
34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
Give me understanding, and I shall keep your law; yes, I shall observe it with my whole heart.
35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
Incline my heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
Establish your word to your servant, who is devoted to your fear.
39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
So shall I keep your law continually for ever and ever.
45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.
50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
This I had, because I kept your precepts.
57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.
59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.
63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
You are good, and do good; teach me your statutes.
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
The proud have dig pits for me, which are not after your law.
86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
I am yours, save me: for I have sought your precepts.
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
I have not departed from your judgments: for you have taught me.
103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
I have inclined my heart to perform your statutes always, even to the end.
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
I hate vain thoughts: but your law do I love.
114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
The entrance of your words gives light; it gives understanding to the simple.
131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
Look you on me, and be merciful to me, as you use to do to those that love your name.
133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Make your face to shine on your servant; and teach me your statutes.
136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies.
147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to your word.
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
I hate and abhor lying: but your law do I love.
164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.

< Waiata 119 >