< Waiata 119 >
1 Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me.
31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
This I have had, that I have kept Thy precepts.
57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my (meditation)
100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.