< Waiata 119 >
1 Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
They do no iniquity; they walk in His ways.
4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
I will always obey Your law, forever and ever.
45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
I delight in Your commandments because I love them.
48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
This is my practice, for I obey Your precepts.
57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
I hurried without hesitating to keep Your commandments.
61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
The double-minded I despise, but Your law I love.
114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
Your righteousness is everlasting and Your law is true.
143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
I obey Your testimonies and love them greatly.
168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.