< Waiata 118 >

1 Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
2 Kia mea a Iharaira, He pumau tonu tana mahi tohu.
Israel segje: «Æveleg varer hans miskunn!»
3 Kia mea te whare o Arona, He pumau tonu tana mahi tohu.
Arons hus segje: «Æveleg varer hans miskunn!»
4 Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.
Dei som ottast Herren, segje: «Æveleg varer hans miskunn!»
5 I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.
Ut or trengsla ropa eg på Herren, Herren svara meg og førde meg ut i det frie.
6 Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?
Herren er med meg, eg ræddast inkje, kva kann menneskje gjera meg?
7 Kei ahau a Ihowa kei roto i oku kaiawhina: no reira tera ahau e kite i taku i hiahia ai ki te hunga e kino ana ki ahau.
Herren er med meg og hjelper meg, og eg skal sjå med lyst på deim som hatar meg.
8 Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.
Det er betre å fly til Herren enn å lita på menneskje.
9 Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.
Det er betre å fly til Herren enn å lita på hovdingar.
10 I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
Alle heidningar kringset meg; i Herrens namn skal eg hogga deim ned.
11 I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
Dei kringset, ja, kringrenner meg; i Herrens namn skal eg hogga deim ned.
12 Me te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
Dei kringset meg som bior; dei sloknar som eld i klunger, i Herrens namn skal eg hogga deim ned.
13 Kaha pu tau turaki i ahau, kia hinga ai ahau: na Ihowa ia ahau i awhina mai.
Hardt støytte du meg, at eg skulde falla; men Herren hjelpte meg.
14 Ko Ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga.
Min styrke og lovsong er Herren, og han vart meg til frelsa.
15 He reo hari, he reo whakaoranga, kei nga tapenakara o te hunga tika: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
Rop av fagnad og frelsa er å høyra i tjeldi åt dei rettferdige; Herrens høgre hand gjer storverk.
16 Kua whakanuia te matau o Ihowa: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
Herrens høgre hand upphøgjer, Herrens høgre hand gjer storverk.
17 E kore ahau e mate, engari tera ahau e ora, hei whakapuaki i nga mahi a Ihowa.
Eg skal ikkje døy, men liva og fortelja Herrens gjerningar.
18 I pakia rawatia ahau e Ihowa: otiia kihai ahau i tukua e ia kia mate.
Hardt tukta Herren meg, men til dauden gav han meg ikkje.
19 Whakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.
Lat upp for meg rettferds portar! Eg vil ganga inn gjenom deim, eg vil prisa Herren.
20 Ko te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.
Dette er Herrens port, dei rettferdige skal ganga der.
21 Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.
Eg takkar deg av di du svara meg og vart meg til frelsa.
22 Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.
Den steinen som bygningsmennerne skaut ut, hev vorte ein hyrnestein.
23 Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.
Frå Herren er det kome, dette, det er underlegt for våre augo.
24 Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.
Dette er dagen som Herren hev gjort, lat oss fegnast og gleda oss no!
25 Whakaorangia ra aianei, e Ihowa: tena ra, e Ihowa, homai he ngahuru ki a matou.
Å Herre, frels då! Å Herre, lat det då lukkast!
26 Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o Ihowa.
Velsigna vere den som kjem i Herrens namn! Me velsignar dykk frå Herrens hus.
27 Ko Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.
Herren er Gud, og han let det verta ljost for oss. Bitt høgtidsofferet med reip alt inn til horni på altaret!
28 Ko koe toku Atua, maku koe e whakamoemiti: toku Atua, maku koe e whakanui.
Min Gud er du, og eg vil prisa deg, min Gud, eg vil upphøgja deg.
29 Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.
Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!

< Waiata 118 >