< Waiata 118 >

1 Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
Tell Yahweh that you thank him very much for the good [things that he has done for you] He faithfully loves [us, his people], forever.
2 Kia mea a Iharaira, He pumau tonu tana mahi tohu.
You Israeli [people] should [repeatedly] shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
3 Kia mea te whare o Arona, He pumau tonu tana mahi tohu.
You [priests] who are descendants of Aaron should repeatedly shout, “He faithfully loves us, his people, forever!”
4 Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.
All you who revere him should repeatedly shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
5 I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.
When I was distressed, I called out to Yahweh, and he answered me and set me free [from my worries/troubles].
6 Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?
Yahweh is (on my side/helping me), so I will not be afraid [of anything]. No one [RHQ] can do anything that will [prevent God from blessing] me forever.
7 Kei ahau a Ihowa kei roto i oku kaiawhina: no reira tera ahau e kite i taku i hiahia ai ki te hunga e kino ana ki ahau.
[Yes], Yahweh is (on my side/helping me), [so] I will look triumphantly at my enemies [while he defeats them].
8 Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.
It is better to trust in Yahweh than to (depend on/trust in) people.
9 Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.
It is better to trust Yahweh to protect [us] than to trust [that influential/important] people [will protect us].
10 I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
Armies of [MTY] many nations surrounded me, [but] Yahweh enabled me to defeat them by his power [MTY].
11 I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
They completely surrounded me, [but] I defeated them all by the power of Yahweh.
12 Me te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
They swarmed around me like [angry] bees; they were like a fire that blazes strongly, but only briefly, in a thornbush, [but] I defeated them by the power [MTY] that Yahweh gave me.
13 Kaha pu tau turaki i ahau, kia hinga ai ahau: na Ihowa ia ahau i awhina mai.
[My enemies] attacked me fiercely and almost defeated me, but Yahweh helped me.
14 Ko Ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga.
Yahweh is the one who makes me strong, and he is the one about whom I [always] sing; he has saved me [from my enemies].
15 He reo hari, he reo whakaoranga, kei nga tapenakara o te hunga tika: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
Listen to the joyful songs of victory being sung in the tents of godly/righteous people! They sing, “Yahweh has defeated our enemies by his mighty power [MTY];
16 Kua whakanuia te matau o Ihowa: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
he has raised his strong right arm [to show he has defeated his enemies]. Yahweh has completely defeated them!”
17 E kore ahau e mate, engari tera ahau e ora, hei whakapuaki i nga mahi a Ihowa.
I will not be killed [in battle]; I will live to proclaim the great things that Yahweh has done.
18 I pakia rawatia ahau e Ihowa: otiia kihai ahau i tukua e ia kia mate.
Yahweh has punished me severely, but he has not allowed (me to die/[my enemies] to kill me).
19 Whakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.
[You gatekeepers], open for me the gates of the temple in order that I may enter and thank Yahweh.
20 Ko te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.
Those are the gates [through which we enter the temple to worship] Yahweh; godly/righteous people enter those gates.
21 Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.
[Yahweh], I thank you that you answered my prayer, and you saved me [from my enemies].
22 Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.
[Yahweh’s promised/chosen king is like] [MET] the stone which the builders rejected [when they were building a house], [but that stone] became the (cornerstone/most important stone in the building).
23 Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.
(This was done by Yahweh/Yahweh has done this), and it is a wonderful thing for us to see.
24 Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.
This is the day in which [we remember that] Yahweh acted [powerfully to defeat our enemies]; we will rejoice and be glad/happy today.
25 Whakaorangia ra aianei, e Ihowa: tena ra, e Ihowa, homai he ngahuru ki a matou.
Yahweh, we plead with you to [keep] rescuing us [from our enemies]. Yahweh, please help us (accomplish/do well) [what we want to do].
26 Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o Ihowa.
Yahweh, bless the one who will come with your authority [MTY]. And from the temple we (bless/[ask Yahweh to] bless) all of you.
27 Ko Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.
Yahweh is God, and he has caused his light to shine on us. Come, carrying [palm] branches, and join the people [who are starting] the festival as they go to the altar.
28 Ko koe toku Atua, maku koe e whakamoemiti: toku Atua, maku koe e whakanui.
[Yahweh], you are the God whom I [worship], and I will praise you! You are my God, and I will tell [everyone] that you are great!
29 Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.
Thank Yahweh, because he does good things [for us] He will faithfully love [us] forever.

< Waiata 118 >