< Waiata 118 >
1 Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed er evindelig.
2 Kia mea a Iharaira, He pumau tonu tana mahi tohu.
Israel sige: Hans Miskundhed er evindelig.
3 Kia mea te whare o Arona, He pumau tonu tana mahi tohu.
De af Arons Hus sige: Hans Miskundhed er evindelig.
4 Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.
De, som frygte Herren, sige: Hans Miskundhed er evindelig.
5 I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.
I Trængselen kaldte jeg paa Herren; Herren bønhørte mig i det fri.
6 Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?
Herren er med mig, jeg vil ikke frygte, hvad kan et Menneske gøre mig?
7 Kei ahau a Ihowa kei roto i oku kaiawhina: no reira tera ahau e kite i taku i hiahia ai ki te hunga e kino ana ki ahau.
Herren er med mig, han er min Hjælper; og jeg skal se min Glæde paa mine Avindsmænd.
8 Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.
Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Mennesker.
9 Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.
Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Fyrster.
10 I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
Alle Hedninger have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
11 I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
De have omringet mig, ja, de have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
12 Me te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
De have omringet mig som Bier, de ere udslukte som Ild i Torne; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
13 Kaha pu tau turaki i ahau, kia hinga ai ahau: na Ihowa ia ahau i awhina mai.
Du stødte mig haardt, at jeg skulde falde; men Herren hjalp mig.
14 Ko Ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga.
Herren er min Styrke og min Sang, og han blev mig til Frelse.
15 He reo hari, he reo whakaoranga, kei nga tapenakara o te hunga tika: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
Fryds og Frelses Røst er i de retfærdiges Telte; Herrens højre Haand skaber Kraft.
16 Kua whakanuia te matau o Ihowa: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
Herrens højre Haand er ophøjet, Herrens højre Haand skaber Kraft.
17 E kore ahau e mate, engari tera ahau e ora, hei whakapuaki i nga mahi a Ihowa.
Jeg skal ikke dø, men jeg skal leve, og jeg skal fortælle Herrens Gerninger.
18 I pakia rawatia ahau e Ihowa: otiia kihai ahau i tukua e ia kia mate.
Herren tugtede mig vel, men gav mig ikke hen i Døden.
19 Whakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.
Lader Retfærdigheds Porte op for mig, jeg vil gaa ind ad dem, jeg vil takke Herren.
20 Ko te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.
Denne er Herrens Port, de retfærdige skulle gaa ind ad den.
21 Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.
Jeg vil takke dig; thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
22 Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.
Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, er bleven til en Hovedhjørnesten.
23 Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.
Af Herren er dette sket, det er underligt for vore Øjne.
24 Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.
Denne er Dagen, som Herren har beredt; lader os fryde og glæde os paa den!
25 Whakaorangia ra aianei, e Ihowa: tena ra, e Ihowa, homai he ngahuru ki a matou.
Kære Herre! frels dog; kære Herre! lad det dog lykkes.
26 Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o Ihowa.
Velsignet være den, som kommer i Herrens Navn; vi velsigne eder fra Herrens Hus.
27 Ko Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.
Herren er Gud, og han lod lyse for os; binder Højtidsofferet med Reb, indtil det bringes til Alterets Horn.
28 Ko koe toku Atua, maku koe e whakamoemiti: toku Atua, maku koe e whakanui.
Du er min Gud, og jeg vil takke dig; min Gud, jeg vil ophøje dig.
29 Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.
Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig.