< Waiata 116 >
1 E aroha ana ahau ki a Ihowa: mona i whakarongo ki toku reo, ki aku inoi.
Dovolj mi je, da Gospod usliši glas moj, molitve moje.
2 I tahuri mai tona taringa ki ahau: mo reira ka karanga ahau ki a ia i ahau e ora ana.
Ker je uho svoje nagnil meni, zatorej ga bodem klical svoje dni.
3 I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate: mau pu ahau i nga mamae o te reinga, i kite ahau i te pawera, i te pouri. (Sheol )
Ko me obdajajo smrtne bolečine, in me obhajajo grobne stiske; nadlogo in žalost nahajam. (Sheol )
4 Na ko taku karangatanga ki te ingoa o Ihowa; Tena ra, e Ihowa, whakaorangia toku wairua.
Če kličem ime Gospodovo, govoreč: "Rotim te, Gospod, reši dušo mojo!"
5 He atawhai a Ihowa, he tika: ae, he aroha to tatou Atua.
Milosten je Gospod, in pravičen, Bog naš, pravim, usmiljen.
6 E tiakina ana e Ihowa te hunga kuware: i whakaititia ahau, a nana ahau i whakaora.
Preproste rešuje Gospod; ko sem ponižan, prinese mi blaginjo.
7 E hoki, e toku wairua, ki tou okiokinga; kua atawhaitia hoki koe e Ihowa.
Povrni se v pokoj svoj, duša moja, ker Gospod je dobrotljiv tebi.
8 Nau hoki toku wairua i whakaora kei mate, oku kanohi kei whai roimata, oku waewae kei paheke.
Ker si otél mene samega smrti, oči moje sólz, nogo mojo padca,
9 Tera ahau e haereere i te aroaro o Ihowa i te whenua o te ora.
Neprestano bodem hodil pred Gospodom, v krajih živečih.
10 I whakapono ahau, koia ahau i korero ai: he nui toku whakawhiunga.
Veroval sem, ko sem hotel to govoriti; jaz sem bil aboten čez mero.
11 I mea ahau i toku ohoreretanga, He teka kau nga tangata katoa.
Jaz sem rekel hiteč: Vsak človek je lažnjiv.
12 He aha taku e whakahoki ai ki a Ihowa mo ana atawhainga katoa i ahau?
Kaj naj povrnem Gospodu? Vse dobrote njegove me premagujejo.
13 Ka mau ahau ki te kapu o te whakaoranga, ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
Čašo vse blaginje bodem povzdignil in slavil ime Gospodovo,
14 Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa i te aroaro o tana iwi katoa.
Obljube svoje opravljajoč Gospodu, skôraj pred vsem ljudstvom njegovim.
15 He mea utu nui ki ta Ihowa titiro te matenga o tana hunga tapu.
Draga je pred obličjem Gospodovim smrt njih, katerim izkazuje milost.
16 E Ihowa, he pono ko ahau tau pononga; ko ahau tau pononga, ko te tama a tau pononga wahine; nau i wewete oku here.
Prosim, Gospod, ko sem jaz hlapec tvoj, hlapec tvoj sem, dekle tvoje sin; raztrgal si vezí moje:
17 Ka tukua e ahau te patunga tapu, ara te whakawhetai: ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
Tebi naj darujem hvalno daritev, in slavim ime Gospodovo.
18 Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa, ae, ki te aroaro o tana iwi katoa.
Obljube svoje bodem opravljal Gospodu skoraj pred vsem ljudstvom njegovim;
19 Ki nga marae o te whare o Ihowa, ki waenganui ou, e Hiruharama. Whakamoemititia a Ihowa.
V vežah hiše Gospodove, sredi tebe, Jeruzalem. Aleluja!