< Waiata 116 >
1 E aroha ana ahau ki a Ihowa: mona i whakarongo ki toku reo, ki aku inoi.
Miłuję PANA, bo usłyszał mój głos i moje prośby.
2 I tahuri mai tona taringa ki ahau: mo reira ka karanga ahau ki a ia i ahau e ora ana.
Nakłonił bowiem swego ucha ku mnie, dlatego będę go wzywał za moich dni.
3 I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate: mau pu ahau i nga mamae o te reinga, i kite ahau i te pawera, i te pouri. (Sheol )
Otoczyły mnie boleści śmierci, utrapienia piekła przeniknęły mnie; przyszły na mnie ucisk i boleść. (Sheol )
4 Na ko taku karangatanga ki te ingoa o Ihowa; Tena ra, e Ihowa, whakaorangia toku wairua.
Wtedy wezwałem imienia PANA, [mówiąc]: PANIE, proszę, wybaw moją duszę.
5 He atawhai a Ihowa, he tika: ae, he aroha to tatou Atua.
Łaskawy jest PAN i sprawiedliwy, nasz Bóg jest miłosierny.
6 E tiakina ana e Ihowa te hunga kuware: i whakaititia ahau, a nana ahau i whakaora.
PAN strzeże ludzi prostych; byłem uciśniony, a wybawił mnie.
7 E hoki, e toku wairua, ki tou okiokinga; kua atawhaitia hoki koe e Ihowa.
Powróć, moja duszo, do swego odpoczynku, bo PAN dobrze ci uczynił.
8 Nau hoki toku wairua i whakaora kei mate, oku kanohi kei whai roimata, oku waewae kei paheke.
Wybawił bowiem moją duszę od śmierci, oczy moje od płaczu, moją nogę od upadku.
9 Tera ahau e haereere i te aroaro o Ihowa i te whenua o te ora.
Będę chodził przed obliczem PANA w ziemi żyjących.
10 I whakapono ahau, koia ahau i korero ai: he nui toku whakawhiunga.
Uwierzyłem i dlatego przemówiłem; byłem bardzo strapiony.
11 I mea ahau i toku ohoreretanga, He teka kau nga tangata katoa.
Powiedziałem w zatrwożeniu: Każdy człowiek to kłamca.
12 He aha taku e whakahoki ai ki a Ihowa mo ana atawhainga katoa i ahau?
Cóż oddam PANU za wszystkie jego dobrodziejstwa, które mi [wyświadczył]?
13 Ka mau ahau ki te kapu o te whakaoranga, ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
Wezmę kielich zbawienia i będę wzywać imienia PANA.
14 Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa i te aroaro o tana iwi katoa.
Moje śluby złożone PANU wypełnię teraz przed całym jego ludem.
15 He mea utu nui ki ta Ihowa titiro te matenga o tana hunga tapu.
Cenna jest w oczach PANA śmierć jego świętych.
16 E Ihowa, he pono ko ahau tau pononga; ko ahau tau pononga, ko te tama a tau pononga wahine; nau i wewete oku here.
O PANIE, jestem twoim sługą; jestem twoim sługą i synem twojej służącej; rozerwałeś moje więzy.
17 Ka tukua e ahau te patunga tapu, ara te whakawhetai: ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
Tobie złożę ofiarę chwały i będę wzywać imienia PANA.
18 Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa, ae, ki te aroaro o tana iwi katoa.
Moje śluby złożone PANU wypełnię teraz przed całym jego ludem;
19 Ki nga marae o te whare o Ihowa, ki waenganui ou, e Hiruharama. Whakamoemititia a Ihowa.
W dziedzińcach domu PANA, pośrodku ciebie, Jeruzalem! Alleluja.