< Waiata 116 >

1 E aroha ana ahau ki a Ihowa: mona i whakarongo ki toku reo, ki aku inoi.
Es mīlu(to Kungu), ka Tas Kungs klausa manu balsi un manu pielūgšanu.
2 I tahuri mai tona taringa ki ahau: mo reira ka karanga ahau ki a ia i ahau e ora ana.
Jo Viņš griež Savu ausi pie manis, tādēļ es Viņu piesaukšu visu mūžu.
3 I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate: mau pu ahau i nga mamae o te reinga, i kite ahau i te pawera, i te pouri. (Sheol h7585)
Nāves saites mani bija apņēmušas, un elles bēdas man bija uzgājušas, bēdas un bailes man nāca virsū. (Sheol h7585)
4 Na ko taku karangatanga ki te ingoa o Ihowa; Tena ra, e Ihowa, whakaorangia toku wairua.
Bet es piesaucu Tā Kunga vārdu: ak Kungs, izglāb manu dvēseli!
5 He atawhai a Ihowa, he tika: ae, he aroha to tatou Atua.
Tas Kungs ir žēlīgs un taisns, un mūsu Dievs ir sirds žēlīgs.
6 E tiakina ana e Ihowa te hunga kuware: i whakaititia ahau, a nana ahau i whakaora.
Tas Kungs pasargā vientiesīgos; kad es biju bēdās, tad Viņš man palīdzēja.
7 E hoki, e toku wairua, ki tou okiokinga; kua atawhaitia hoki koe e Ihowa.
Esi atkal mierā, mana dvēsele, jo Tas Kungs tev dara labu.
8 Nau hoki toku wairua i whakaora kei mate, oku kanohi kei whai roimata, oku waewae kei paheke.
Jo tu manu dvēseli esi izglābis no nāves, manas acis no asarām, manu kāju no slīdēšanas.
9 Tera ahau e haereere i te aroaro o Ihowa i te whenua o te ora.
Es staigāšu Tā Kunga priekšā dzīvo zemē.
10 I whakapono ahau, koia ahau i korero ai: he nui toku whakawhiunga.
Es ticu, tāpēc es runāju. Es biju ļoti apbēdināts;
11 I mea ahau i toku ohoreretanga, He teka kau nga tangata katoa.
Es sacīju savās bailēs: visi cilvēki ir melkuļi.
12 He aha taku e whakahoki ai ki a Ihowa mo ana atawhainga katoa i ahau?
Kā es Tam Kungam maksāšu visas labdarīšanas, ko Viņš pie manis darījis?
13 Ka mau ahau ki te kapu o te whakaoranga, ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
Es pacelšu to pestīšanas biķeri un piesaukšu Tā Kunga vārdu.
14 Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa i te aroaro o tana iwi katoa.
Es maksāšu Tam Kungam savus solījumus visu Viņa ļaužu priekšā.
15 He mea utu nui ki ta Ihowa titiro te matenga o tana hunga tapu.
Viņa svēto nāve ir dārga Tā Kunga acīs.
16 E Ihowa, he pono ko ahau tau pononga; ko ahau tau pononga, ko te tama a tau pononga wahine; nau i wewete oku here.
Ak Kungs, es esmu tiešām Tavs kalps, es esmu Tavs kalps, Tavas kalpones dēls, Tu manas saites esi atraisījis.
17 Ka tukua e ahau te patunga tapu, ara te whakawhetai: ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
Tev es upurēšu pateicības upurus un piesaukšu Tā Kunga vārdu.
18 Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa, ae, ki te aroaro o tana iwi katoa.
Es maksāšu Tam Kungam savus solījumus visu Viņa ļaužu priekšā,
19 Ki nga marae o te whare o Ihowa, ki waenganui ou, e Hiruharama. Whakamoemititia a Ihowa.
Tā Kunga nama pagalmos, tavā vidū, Jeruzāleme. Alleluja!

< Waiata 116 >