< Waiata 116 >
1 E aroha ana ahau ki a Ihowa: mona i whakarongo ki toku reo, ki aku inoi.
Io amo l’Eterno perch’egli ha udito la mia voce e le mie supplicazioni.
2 I tahuri mai tona taringa ki ahau: mo reira ka karanga ahau ki a ia i ahau e ora ana.
Poiché egli ha inclinato verso me il suo orecchio, io lo invocherò per tutto il corso dei miei giorni.
3 I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate: mau pu ahau i nga mamae o te reinga, i kite ahau i te pawera, i te pouri. (Sheol )
I legami della morte mi aveano circondato, le angosce del soggiorno dei morti m’aveano còlto; io avevo incontrato distretta e cordoglio. (Sheol )
4 Na ko taku karangatanga ki te ingoa o Ihowa; Tena ra, e Ihowa, whakaorangia toku wairua.
Ma io invocai il nome dell’Eterno: Deh, o Eterno, libera l’anima mia!
5 He atawhai a Ihowa, he tika: ae, he aroha to tatou Atua.
L’Eterno è pietoso e giusto, e il nostro Dio è misericordioso.
6 E tiakina ana e Ihowa te hunga kuware: i whakaititia ahau, a nana ahau i whakaora.
L’Eterno protegge i semplici; io ero ridotto in misero stato, egli mi ha salvato.
7 E hoki, e toku wairua, ki tou okiokinga; kua atawhaitia hoki koe e Ihowa.
Ritorna, anima mia, al tuo riposo, perché l’Eterno t’ha colmata di beni.
8 Nau hoki toku wairua i whakaora kei mate, oku kanohi kei whai roimata, oku waewae kei paheke.
Poiché tu hai liberata l’anima mia dalla morte, gli occhi miei da lacrime, i miei piedi da caduta.
9 Tera ahau e haereere i te aroaro o Ihowa i te whenua o te ora.
Io camminerò nel cospetto dell’Eterno, sulla terra dei viventi.
10 I whakapono ahau, koia ahau i korero ai: he nui toku whakawhiunga.
Io ho creduto, perciò parlerò. Io ero grandemente afflitto.
11 I mea ahau i toku ohoreretanga, He teka kau nga tangata katoa.
Io dicevo nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo.
12 He aha taku e whakahoki ai ki a Ihowa mo ana atawhainga katoa i ahau?
Che renderò io all’Eterno? tutti i suoi benefizi son sopra me.
13 Ka mau ahau ki te kapu o te whakaoranga, ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
Io prenderò il calice della salvezza e invocherò il nome dell’Eterno.
14 Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa i te aroaro o tana iwi katoa.
Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo.
15 He mea utu nui ki ta Ihowa titiro te matenga o tana hunga tapu.
Cosa di gran momento è agli occhi dell’Eterno la morte de’ suoi diletti.
16 E Ihowa, he pono ko ahau tau pononga; ko ahau tau pononga, ko te tama a tau pononga wahine; nau i wewete oku here.
Sì, o Eterno, io son tuo servitore, son tuo servitore, figliuolo della tua servente; tu hai sciolto i miei legami.
17 Ka tukua e ahau te patunga tapu, ara te whakawhetai: ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
Io t’offrirò il sacrifizio di lode e invocherò il nome dell’Eterno.
18 Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa, ae, ki te aroaro o tana iwi katoa.
Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo,
19 Ki nga marae o te whare o Ihowa, ki waenganui ou, e Hiruharama. Whakamoemititia a Ihowa.
nei cortili della casa dell’Eterno, in mezzo a te, o Gerusalemme. Alleluia.