< Waiata 116 >
1 E aroha ana ahau ki a Ihowa: mona i whakarongo ki toku reo, ki aku inoi.
Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen höret,
2 I tahuri mai tona taringa ki ahau: mo reira ka karanga ahau ki a ia i ahau e ora ana.
daß er sein Ohr zu mir neiget; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
3 I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate: mau pu ahau i nga mamae o te reinga, i kite ahau i te pawera, i te pouri. (Sheol )
Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Angst der Hölle hatte mich getroffen; ich kam in Jammer und Not (Sheol )
4 Na ko taku karangatanga ki te ingoa o Ihowa; Tena ra, e Ihowa, whakaorangia toku wairua.
Aber ich rief an den Namen des HERRN: O HERR, errette meine Seele!
5 He atawhai a Ihowa, he tika: ae, he aroha to tatou Atua.
Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
6 E tiakina ana e Ihowa te hunga kuware: i whakaititia ahau, a nana ahau i whakaora.
Der HERR behütet die Einfältigen. Wenn ich unterliege, so hilft er mir.
7 E hoki, e toku wairua, ki tou okiokinga; kua atawhaitia hoki koe e Ihowa.
Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes.
8 Nau hoki toku wairua i whakaora kei mate, oku kanohi kei whai roimata, oku waewae kei paheke.
Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, mein Auge von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.
9 Tera ahau e haereere i te aroaro o Ihowa i te whenua o te ora.
Ich will wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
10 I whakapono ahau, koia ahau i korero ai: he nui toku whakawhiunga.
Ich glaube, darum rede ich. Ich werde aber sehr geplagt.
11 I mea ahau i toku ohoreretanga, He teka kau nga tangata katoa.
Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind Lügner.
12 He aha taku e whakahoki ai ki a Ihowa mo ana atawhainga katoa i ahau?
Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut?
13 Ka mau ahau ki te kapu o te whakaoranga, ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
Ich will den heilsamen Kelch nehmen und des HERRN Namen predigen.
14 Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa i te aroaro o tana iwi katoa.
Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk.
15 He mea utu nui ki ta Ihowa titiro te matenga o tana hunga tapu.
Der Tod seiner Heiligen ist wert gehalten vor dem HERRN.
16 E Ihowa, he pono ko ahau tau pononga; ko ahau tau pononga, ko te tama a tau pononga wahine; nau i wewete oku here.
O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.
17 Ka tukua e ahau te patunga tapu, ara te whakawhetai: ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
Dir will ich Dank opfern und des HERRN Namen predigen.
18 Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa, ae, ki te aroaro o tana iwi katoa.
Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk,
19 Ki nga marae o te whare o Ihowa, ki waenganui ou, e Hiruharama. Whakamoemititia a Ihowa.
in den Höfen am Hause des HERRN, in dir, Jerusalem. Halleluja!