< Waiata 116 >
1 E aroha ana ahau ki a Ihowa: mona i whakarongo ki toku reo, ki aku inoi.
J'aime l'Éternel, car il a entendu ma voix et mes supplications;
2 I tahuri mai tona taringa ki ahau: mo reira ka karanga ahau ki a ia i ahau e ora ana.
Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma vie.
3 I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate: mau pu ahau i nga mamae o te reinga, i kite ahau i te pawera, i te pouri. (Sheol )
Les liens de la mort m'avaient entouré, les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; j'avais trouvé la détresse et la douleur. (Sheol )
4 Na ko taku karangatanga ki te ingoa o Ihowa; Tena ra, e Ihowa, whakaorangia toku wairua.
Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: O Éternel, délivre mon âme!
5 He atawhai a Ihowa, he tika: ae, he aroha to tatou Atua.
L'Éternel est compatissant et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
6 E tiakina ana e Ihowa te hunga kuware: i whakaititia ahau, a nana ahau i whakaora.
L'Éternel garde les petits; j'étais misérable, et il m'a sauvé.
7 E hoki, e toku wairua, ki tou okiokinga; kua atawhaitia hoki koe e Ihowa.
Mon âme, retourne à ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.
8 Nau hoki toku wairua i whakaora kei mate, oku kanohi kei whai roimata, oku waewae kei paheke.
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
9 Tera ahau e haereere i te aroaro o Ihowa i te whenua o te ora.
Je marcherai devant la face de l'Éternel sur la terre des vivants.
10 I whakapono ahau, koia ahau i korero ai: he nui toku whakawhiunga.
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.
11 I mea ahau i toku ohoreretanga, He teka kau nga tangata katoa.
Je disais dans mon agitation: Tout homme est menteur.
12 He aha taku e whakahoki ai ki a Ihowa mo ana atawhainga katoa i ahau?
Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi.
13 Ka mau ahau ki te kapu o te whakaoranga, ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa i te aroaro o tana iwi katoa.
Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple.
15 He mea utu nui ki ta Ihowa titiro te matenga o tana hunga tapu.
La mort des bien-aimés de l'Éternel est précieuse à ses yeux.
16 E Ihowa, he pono ko ahau tau pononga; ko ahau tau pononga, ko te tama a tau pononga wahine; nau i wewete oku here.
Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
17 Ka tukua e ahau te patunga tapu, ara te whakawhetai: ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
18 Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa, ae, ki te aroaro o tana iwi katoa.
Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple,
19 Ki nga marae o te whare o Ihowa, ki waenganui ou, e Hiruharama. Whakamoemititia a Ihowa.
Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Éternel!